Russisch

Hallöchen !

Habe wieder angefangen, Russisch zu lernen, und obwohl ich schon Etliches drüber nachgelesen habe, tue mich unheimlich schwer bei der Verwendung des richtigen Apektes (vollendet / unvollendet).

1. Auf die Frage: "Wo hast du Russisch gelernt ?", welchen Aspekt müsste man verwenden, um korrekt zu
antworten: "Ich habe mal Russisch in der Schule gelernt !"

2. In einem Lehrbuch wurde in dem Beispielsatz "Er drückte ihm die Hand" in der Übersetzung der
vollendete Aspekt benutzt ! Verstehe ich nicht so ganz....

Wäre super nett, wenn mir da jemand weiterhelfen könnte ! Im voraus schon mal VIELEN DANK !

zur Forumseite
Hi,
die Sache mit Aspekten ist wirklich ziemlich kompliziert.
Faustregel - was zu Ende gemacht ist, abgeschlossen - vollendeter Aspekt.
Was nicht fertig gemacht ist - unvollendeter Aspekt.
1. Du hast Russisch in der Schule gelernt. Aber wie gut bist du in Russisch? Wenn du dich frei unterhalten kannst und fließend liest, darfst du ruhig vollendeter Aspekt verwenden.
Я выучил/а русский язык в школе.
Wenn aber nicht viel davon im Kopf übriggeblieben ist - tja, das darfst du nicht als abgeschlossene Sache betrachten.
Я учил/а русский язык в школе.
2.Er hat doch die Hand schon gedrückt! Es ist vollbracht! Deshalb vollendeter Aspekt.
Он пожал ему руку.

zur Forumseite
Da es im Russischen weniger Zeitformen gibt, werden sowohl "er drückte ihm die Hand", als auch "er hat ihm die Hand gedrückt" beide ins Russische als "Он пожал ему руку" übersetzt :)

Evtl. kann man auch "он жал ему руку" vorstellen, denke ich mal. Bei Setzen wie "Er drückte ihm die Hand bis es wie tat" oder so..

zur Forumseite