Mori
30.06.2013
Eine fremde sprache lernen, kommt nicht von heute auf morgen! Wie du sie lernst, bei wem und wieso, spielt eine große Rolle.
Eine fremde sprache lernen, kommt nicht von heute auf morgen!
Wie du sie lernst, bei wem und wieso denn, spielt eine große Rolle.
Die Große Unterschiede muss aufgeklärt werde wie zum Beispiel; das Verb '' haben und hätten'', und zwar beim Reden.
Oder auch doch ''lassen''.
Zusätzlich muss man aber sogar nicht vergessen, dass man die anfallende alltägliche Gesprächsituationen in einer fremde Sprache nicht Wort für Wort(wörtlich;d.h.
ohne Hintersinn bzw. Kontext zu beachten) übersetuen, sondern beachten oder nachfragen, wie es in solcher Situation gesagt wird.
Z.B. Deutsch; Lass mich in Ruhe!
Falsche Übersetzung in Persisch; Mano tu Rahati bezàr!
Richtige;Ràhatam bezàr!
oder Dastaz Saram bardàr.


a und à ist auch doch zu unterscheiden mit a und à auf Deutsch.

Z.B:

بهار زیباست D.h.
Der Frühling ist schön

Bahàr zibàst.

Achtung;

Es ist falsch, wess das wort (Bahar) gesagt wird!!!

Das ist genau so komisch zu verstehen, wie das Werb ''hat'' im Satz: Er hat, wenn es von Engländer ausgesprochen wird.


Ich gebe Deutschunterricht und auch lehre die persische sprache.

Also ich hab viel zu tun.
Und muss gehen.


Tschüüüüüüüüüüß


zur Forumseite