Das ist die Antwort auf Beitrag 21804893

Russisch

Punkte - in diesem Fall очки́. Одно́ очко́, два очка́,три очка́, четы́ре очка́, пять очко́в, шесть очко́в u.s.w.
Eheeignungstest würde ich als "тест на пригодность к совместной жизни" übersetzen.

zur Forumseite
Ich danke dir wieder einmal für deine schnelle Hilfe. :) Hab einen schönen Tag.

zur Forumseite


Hallo du fleißiger Helfer :)

Kannst du uns vielleicht noch einmal weiterhelfen? Wir benötigen für die bevorstehende Hochzeit in kyrillicher Schrift diese Menükarte? Könntest du uns vielleicht noch einmal weiterhelfen?

Vielen, vielen Dank!

Lg gül


Rohschinken mit Melone



Räucherlachs mit Dill Senfsauce

Salat Caprese

........

Klare Rindssuppe mit trad. Einlagen

........





Wiener Backteller

Geschmortes vom Schneeberglandrind

mit Gemüse und Serviettenknödel



Filet von der Schlossforelle

mit Buttermandeln und Petersilienkartoffeln



Gemüsestrudel mit Joghurt-Dip

........

Weißes und Braunes Schokomousse

Kaiserschmarrn mit Zwetschkenröster



Alkoholfreie Getränke

Cola/Cola Light/Fanta/Sprite/Almdudler

Apfelsaft, Orangensaft

Schweppes Tonic, Bitter Lemon

Diverse Rauch Säfte

Soda mit Zitrone



Bier

Piestinger vom Fass

Radler

Weizen hefetrüb



Tischweine

Grüner Veltliner, Weingut Schuckert, Poysdorf

Zweigelt, Weingut Lunzer, Gols



Kaffee & Tee

Melange

Verlängerter

Kleiner/Großer Brauner

Capuccino

Cafe Latte

Portion Tea Caddy

Heiße Schokolade




zur Forumseite