Ungarisch

Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht. Hier ist der Textteil:

"Kösz, jól érzem magam a bőrömben, nem hordom a jókedvemet bőröndben,
Fülig ér a szám és a szemem ragyog, amióta tudom azt hogy kié vagyok."

Die erste Zeile könnte so heißen:Danke, ich fühle mich gut in meiner Haut;ich trage meinen Übermut nicht im Koffer, "
In der zweiten Zeile kann ich nicht "Fülig ér a szám" und "azt hogy kié vagyok." sinnvoll übersetzen.

Köszönöm és
Ciao Lupe




zur Forumseite
Danke, ich fühle mich gut in meiner Haut, ich trage meine Übermut nicht im Koffer herum,
"Fülig ér a szám" bedeutet wort wörtlich " mein Mund reicht bis zu meinen Ohren" im Sinne, dass man andauernd lächelt .
"amióta tudom azt, hogy kié vagyok " = seitdem ich weiss, wem ich gehöre.
Ich lächele immer, meine Augen strahlen, seitdem ich weiss wem ich gehöre.


zur Forumseite
Danke für die schöne Hilfe, simit! Ich konnte erst so spät antworten, weil ich erst gerade aus Sofia zurückgekommen bin. (Ungarisch ist furchtbar schwer!!!)

zur Forumseite