JA!
1. Kann nicht realisieren, dass NEBEN der betreffenden Userin ein Muttersprachler sitzt und übersetzt bzw. korrigiert - weil ich mich a) nicht für das Privatleben der User/innen interessiere und daher NICHT wissen kann wer wo mit wem zusammen ist, b) ich nicht über hellseherische Fähigkeiten verfüge und c) nicht damit rechnen kann, dass da evtl ein Muttersprachler daneben gewerkelt haben könnte wenn die Ü mit "oG" versehen wird!
2) Nicht einmal alle Muttersprachler kommen mit dem harten in Ostanatolien gepflogenen Dorfdialekt zu Rande; das hat nichts mir jedweder Bevorzugung zu tun.
3) Auch andere User bitten um Muttersprachler-Unterstützung und ich suche mir auch nicht gerade jene zur "übung" aus.
4) Würden sich Muttersprachler nicht zumeist nach einiger Zeit verflüchtigen und wäre es nicht so, dass es verpönt ist bzw manche es nicht wollen, dass man sie mit derartigen PNs anschreibt, dann wäre es mir auf diese Art auch lieber - allein um solchem Unsinn hintanzuhalten.
Lach, nein, das kannst du nicht wissen, du hast es bei den Antworten von Rinchen nur überlesen.
Genau so wenig wie wir nicht wissen können, was sich in deinem Leben abspielt, deswegen rede ich immer wieder von Zurückhaltung!
Ja, wie vielleicht schon bemerkt wurde, haben wir derzeit nur noch wenige Muttersprachler an Bord.
Und ja, auch richtig, dass "Lavache" PN-Übersetzungen abgelehnt hat. Seine Begründung war damals, die User sollen daran lernen. Dies möchte ich aber speziell für deine Ü-Wünsche total ausschließen.
Ich kann nur hoffen, dass wir jetzt trotz der verständlichen Emotionen wieder einträchtig miteinander umgehen werden.
Weisst du mama;anderswo werden User,die derart austicken,verwarnt aber hier kommt vom Mod.lediglich der Vorschlag,doch in Zukunft auf die Befindlichkeiten des Stänkeres Rücksicht zu nehmen.
Das finde ich seltsam.
Ick bin keene Politesse, sondern wollte lediglich schlichten.
Die ursächliche Auseinandersetzung fand zwischen "Rinchen" + "elmas" statt. Diese beiden müssen eine Einigung finden und die Hörner einziehen, weiter gar nichts.
Was heißt denn in diesem konkreten Fall Befindlichkeiten. Beide waren verärgert und sollen dies bitteschön unter sich klären.
(at) belekiyen: Du scheinst wirklich sehr sehr sehr viel Zeit zu haben und einen gewaltigen Geltungsdrang noch dazu, ansonsten würdest du dich nicht ständig überall einmischen! Nicht ICH stänkere Gnädigste, sondern du gibst deinen Senf dazu, ohne überhaupt direkt betroffen zu sein. Das ist BEFREMDLICH und RESPEKTLOS; würde ich auf deiner Schiene "fahren", würde ich jetzt noch etwas hinzufügen - aber auf dieses tiefe Niveau auf welchem du angesiedelt bist will ich mich nicht begeben.
Sorry, ich finde es sehr befremdlich warum hier gelöscht wird. Die Teestube wurde doch mal eröffnet für Diskussionen und da geht es halt auch mal heftig zu.
Förderliche und konstruktive Diskussionen, ja, aber bitteschön keine Beleidigungen und Beschimpfungen wie in den vorangegangenen Texten und Randbemerkungen (Balken), die deswegen gelöscht wurden.
Wer zu viel Zeit hat, bei Übersetzungswünschen einer einzelnen Person irgendwelche Interpretationen hineinlesen zu müssen, der möge sich im Übersetzungsforum sinnvoll betätigen! Wie ihr wisst, haben wir momentan wenige Übersetzer an Bord.