Bitte verzeihen Sie, dass ich Ihnen schreibe, aber ich benötige Ihre Hilfe. Ich suche dringend die Emailadresse von ..... “ Leider kann ich diese im Internet nicht finden. Er ist Koordinator bzw. zuständig für den Nachwuchs (u15)Es wäre wirklich, wirklich, WIRKLICH sehr wichtig für mich. Ich gebe die Adresse auch niemanden weiter! Ehrlich. Ich wäre Ihnen für ewig dankbar, wenn Sie mir die Emailadresse schicken könnten.
Le ruego me disculpe por escribirle, pero necesito su ayuda. Estoy buscando urgentemente la dirección Email de .... Por desgracia no puedo encontrarla en Internet. Se trata del coordinador o responsable de los descendientes (u15). Sería de verdad, de verdad, DE VERDAD, muy importante para mí. No entregaré la dirección a nadie; lo prometo. Le quedaría eternamente agradecido, si pudiera mandarme la dirección.
----
Grüße
Jordi
Hallo Jordi, ich denke, mit "Nachwuchs" sind hier die jungen Fußballspieler gemeint. Also "Cantera, Fuerzas Básicas, Divisiones Inferiores ". laut Wiki.
http://es.wikipedia.org/wiki/Cantera_%28f%C3%BAtbol%29
Le ruego me disculpe por escribirle, pero necesito su ayuda. Estoy buscando urgentemente la dirección Email de .... Por desgracia no puedo encontrarla en Internet. Se trata del coordinador o responsable de la cantera (u15). Sería de verdad, de verdad, DE VERDAD, muy importante para mí. No entregaré la dirección a nadie; lo prometo. Le quedaría eternamente agradecido, si pudiera mandarme la dirección.
----
Grüße
Jordi
Ya por acabar de arreglarlo, aunque no tiene mucha importancia, u15, en España, se dice sub-15. No sé si en América emplean el anglicismo (creo que no).
En Chile se dice la "Sub" y casi siempre con mayúscula. ( ... la selección chilena Sub 20 que acaba de conseguir la clasificación al Mundial de la categoría en Turquía.)