Leider spricht die Mutter von meinem Freund wenig Deutsch dafür perfekt Spanisch und ich wollte Ihr bevor Sie abreist und ich vielleicht nicht mehr dazu komme einen Brief schreiben in dem folgendes steht:
"Liebe Frau ...
ich habe gehört, dass Sie nach Hause fliegen und ich wollte Ihnen vorher nur sagen, dass es mir wirklich leid tut falls ich Ihnen dass Gefühl gegeben hab, ich wollte am Telefon damals nicht länger mit Ihnen sprechen. Ich wollte eigentlich nur nicht aufrdringlich sein und ich wollte auch nicht dass Sie sich so oft bedanken. Sie haben einen wunderbaren Sohn, der mir sehr oft geholfen hat, natürlich verdienen Sie Blumen oder ein Geschenk. Ich muss mich eigentlich bei Ihnen bedanken.
Ich hoffe wirklich, wir lernen uns mal kennen, so Gott will. Und ich hoffe Amal wird bald wieder gesund. Ich wünsche Ihnen und Ihrer Familie viel Kraft :( "
ich wäre euch wirklich wirklich dankbar wenn ihr mir helft :(
Estimada señora...,
He oído que viaja usted de regreso a casa, y antes quisiera decirle solamente que lo siento de verdad, si le di la impresión de que no quería hablar mucho con usted por teléfono en aquella ocasión. En realidad solamente pretendía no resultar pesada, ni que tuviera usted que dar tanto las gracias. Tiene usted un hijo maravilloso, que me ha ayudado muy a menudo. Naturalmente que se merece usted flores o un regalo. Realmente tengo que darle a usted las gracias.
Si Dios quiere, espero de verdad que podamos conocernos alguna vez. Y espero que Amal se cure pronto. Les deseo mucha fortaleza a usted y su familia. :(
-----
----
Grüße
Jordi
hast du spanisch studiert oder bist du spanier? ich hätte bestimmt mal mehrere Fragen so bzgl der Grammatik auch. Ich finde wirklich viel im Internet aber so ganz selten bleiben dann doch noch fragen offen -.- nur falls es dich nicht stört und ich versuche das auch sogut wie es geht selber zu lösen :)
Noch eine kleine Frage :)
Estimada ist das nicht für die höfliche version wie sehr geehrte? Könnte ich statt dessen :
Querida Senora ..." nehmen?
Oder sagt man das wirklich nur wenn man per Du ist und das für Freunde ist?
(soll ja dennoch respektvoll bleiben, sie ist ja keine Freundin von mir)
Bleib bei "estimada", wie Jordi es vorgeschlagen hast. Du siezt die Mutter deines Freundes und dann ist das genau die richtige und respektvolle Form, vor allem dem Inhalt deiner Nachricht nach zu beurteilen.
"Querida" würde ich benutzen, wenn ich nicht sieze bzw. zwischen Euch schon ein Vertrauensverhältnis besteht, wenn auch auf Distanz.
Du kannst deine Grammatikfragen HIER in unserem Grammatikforum stellen. Denk daran, dass deine Anfrage dann so konkret wie möglich sein muss, um eine konkrete Antwort zu bekommen. Nicht nur Jordi kann dir helfen, hier sind noch mehr Leute, die Spanisch gelernt haben und sicherlich Fragen zur Grammatik beantworten können.
Buenos días, jf:
No veo ninguna discusión innecesaria. Al contrario creo que esta pequeña conversación puede ser útil para los demás.
Si ella realmente sabe "algo" o mejor algo más de castellano debe de dar su propia versión. En eso te doy la razón. Ya sabes que es muy díficil de averiguar si realmente es así o no.