Fragen zur türkischen Grammatik

Konsonantenwandel
Merhaba ! Iyi günler !

Ich "versuche" gerade Türkisch zu lernen und habe auch viel Spass dabei, dennoch kämpfe ich mit der türkischen Grammatik

Ich würde gerne alles verstehen was ich lerne und bin u.a. auf folgendes Problem gestoßen:

Es geht um das Substantiv At (Pferd) und die jeweiligen Possesivendungen. Aufgrund des Konsonantenwandels und der Vokalharmonie müsste es ja zum Beispiel

Adım (mein Pferd)

Adın (dein Pferd) bis

Atları (ihr Pferd)

heißen. Stimmt das ? Eine Bekannte hat gemeint das müsste Atım (mein Pferd) heißen. Dann würde es aber nicht zu einem Konsonantenwandel kommen.

Ich dachte folgende Regel gilt immer:

Konsonantenwandel wenn das Suffix mit einem Vokal beginnt !

p -- b

ç -- c

t -- d

k -- ğ

nk -- ng


Hurra ich kenne mich nicht mehr aus.

Vielen Dank für eure Hilfe

lg Mario

zur Forumseite
Hallo!
"Atım = mein Pferd" ist richtig! ('Adım = mein Name"!)
Der Konsonantenwandel ist zwar häufig, aber eben NICHT bei allen türkischen Wörtern!
Ob 'gewandelt' wird oder nicht, ist bei Benutzer-freundlichen Lexika an einem Zusatz bei dem betreffenden Wort zu erkennen.
Beispiel: kulak <-ğı> = Ohr.
Hier findet also ein KW statt: kulağım = mein Ohr.
Das kann übrigens auch bei anderen Wortarten der Fall sein, z.B. dem Adverb çok <-ğu>.
Dagegen gibt es z.B. keinen Wandel bei 'işaret' (= Zeichen) > 'işareti'.

Soweit zumindest mein Wissen.
Ciao, Tamy.

zur Forumseite
çok mersi. Endlich mal eine plausible Erklärung. Dann suche ich mal nach genau diesen Ausnahmen.

zur Forumseite
Re: (Ergänzung)
Ich sehe gerade erst im Nachhinein, dass das Paukersystem computertechnisch die eckigen Klammern (samt deren Inhalt) unterschlagen hat.
Also versuche ich das Beispiel noch mal mit runden Klammern darzustellen:

Beispiel: kulak (-ğı) = Ohr.
Hier findet also ein KW statt: kulağım = mein Ohr.
Das kann übrigens auch bei anderen Wortarten der Fall sein, z.B. dem Adverb çok (-ğu).

zur Forumseite
Re: (Ergänzung)
Danke. Habe gestern auch mit einer türkischen Bekannten gesprochen. Sie meint, obwohl sie selber zugibt nicht sehr firm in der türkischen Grammatik zu sein, dass es mit den Silben zusammenhängt. D.h. bei einsilbrigen Wörtern keine Wandel. Naja auf alle Fälle danke für deine Hilfe. Auf alle Fälle quäle ich den Gaul jetzt nicht mehr länger und er muss auch nicht herumwandeln.

zur Forumseite
Diese Regeln gelten nicht durchgehend. Besonders Einsilber tanzen gerne aus der Reihe. Manchmal gibt es sogar Homonyme, die sich nur anhand solcher Konsonantenwechsel unterscheiden. Da helfen nur Wörterbücher, die darauf eingehen, was leider nicht bei allen der Fall ist.
Wer's ernst meint, kommt um DEN Steuerwald nicht herum. Das TDK Wörterbuch steht sogar im Netz, wird aber wohl den meisten nichts nützen, weil es Türkisch-Türkisch ist.

zur Forumseite