Hallo fUs...!
Ich habe mir Mühe gegeben... Für das "verarschen" habe ich mir erlaubt ersatzweise zu schreiben: "dass du es nicht ernst meinst".
Mein (sicher nicht perfekter) Vorschlag für dich:
Για να είμαι ειλικρινής, έχω ακόμα συναισθήματα για εσένα. Αλλά για μέρικες μήνες έχω την εντύπωση ότι δεν το εννοείς στα σοβαρά. Το βρίσκω πολύ ευγενικό από σένα που με γράφεις κάθε λίγο και λιγάκι - αλλά τι φαντάζεσαι; Ότι θα δούμε μια φορά το χρόνο; ότι αυτό θα αρκεί για εμείς;
Ήθελα να σε ξεχάσω και γι'αυτό θα διέγραψα το όνομά σου. Αλλά πρόσεξα ότι δεν είχα καμιά επιτυχία.
Gia na eimai eilikrinis, exw akoma synaisthimata gia esena. Alla gia merikes mines exw tin entypwsi oti den to ennoeis sta sovara. To vriskw poly evgeniko apo sena pou me grafeis kathe ligo kai ligaki -
alla ti fantazesai; Oti tha doyme mia fora to xrono; oti afto tha arkei gia emeis;
Ithela na se ksexasw kai gi'afto tha diegrapsa to onoma sou. Alla proseksa oti den eixa kamia epityxia.
Nun, das wäre nun allerdings ein starkes Argument dafür, dass es erst recht perfekt sein SOLLTE! (:-) - Aber, was will man machen? ... (weiterlernen natürlich...)
Ciao!
Hallo fUs...!
Ich habe mir Mühe gegeben... Für das "verarschen" habe ich mir erlaubt ersatzweise zu schreiben: "dass du es nicht ernst meinst".
Mein (sicher nicht perfekter) Vorschlag für dich:
Για να είμαι ειλικρινής, έχω ακόμα αισθήματα για εσένα. Αλλά για μερικούς μήνες έχω την εντύπωση ότι δεν το εννοείς στα σοβαρά. Το βρίσκω ωραίο από σένα που μου γράφεις κάθε λίγο και λιγάκι -
αλλά πώς το φαντάζεσαι; Ότι θα ιδωθούμε μια φορά το χρόνο; ότι αυτό θα αρκεί για εμάς;
Ήθελα να σε ξεχάσω και γι'αυτό διέγραψα το όνομά σου. Αλλά παρατήρησα ότι αυτό δεν μου προσφέρει τίποτα.
Gia na eimai eilikrinis, exw akoma aisthimata gia esena. Alla gia merikous mines exw tin entypwsi oti den to ennoeis sta sovara. To vriskw wraio apo sena pou mou grafeis kathe ligo kai ligaki -
alla pws fantazesai; Oti tha idwthoyme mia fora to xrono; oti afto tha arkei gia emas;
Ithela na se ksexasw kai gi'afto diegrapsa to onoma sou. Alla paratirisa oti afto den mou prosferei tipota.
Ciao, Tamy.
Nachtrag: Text wurde dank kleiner Tipps etwas 'getunt'... Thx, D.!