Hab die Übersetzung von jedem Fort rausgesucht und das Wort bestimmt, komme aber trotzdem nicht mal annähernd an deutsche Sätze ran :(
Ibraimus (Ibrahim) loca castrorum eminus (von fern) speculatus (speculor 1: betrachten) ea quadripartito (viergeteilt) in locis suburbanis metanda (metor 1: abmessen, abstecken) censuit (censeo 2: meinen), sic distributis (distribuo 3, -ui, -utum: verteilen) contuberniorum (Mannschaftszelte) et tabernaculorum spatiis, ut ad commodiorem aquationem (das Wasserholen) sibi a Danubio ad (Ordne: usque ad montana, usque ad: bis zu) montana usque Calenbergae arcis (die Burg auf dem Kahlenberg) iam dudum (lange) desertae idoneum locum in longum extensum (ausgedehnt) caperet, Sulimano (Sulimanus II.) vero et aulico (höfisch) eius comitatui cum praetorianis (Leibgarde) pone (hinter) divi Marci templum (hier: Kapelle) ac publicam hospitalem domum (domuas hospitalis: Herberge) ad Danubium deligeret.
Sed Beglerbegi (Adelige), qui Asiae et Europae equitibus praesunt, ad citeriorem (citerior: diesseitig) patrem rivi eius, qui Viennam praeterfluit (praeterfluo 3: vorbeifließen an) ac unum cum urbe nomen obtinet, considere et castra metari iussi sunt usque ad sancti Ulrici templum (sancti Ulrici templum: St.
