Das ist die Antwort auf Beitrag 21792579

Spanisch

Anoche nevó. Los tejados, los árboles y la yerba están cubiertos con 1-2 centímetros de nieve. No hay nieve en las calles. Que te vaya bien. Cariñosos saludos.
Grüße
Jordi

zur Forumseite
VIELEN Dank Jordi, Grüße Michi

zur Forumseite
Haciendo historia... antes, cuando este foro era para las personas que querían aprender... se pedía una versión... O bien, los nativos se limitaban, esperaban que los amigos alemanes que querían dar sus traducciones para ayudar, la dieran! Ahora... claro, los tiempos cambian... tenemos personas, o una persona, que traduce de inmediato... limitando a quienes quieren... querrían ayudar! Los tiempos vcambian, desgraciadamente para mal, seg
ún mi opinión!

zur Forumseite
El foro, todos los foros de Pauker, se rigen por unas Spielregeln. La ayuda a los demás, desinteresada, es el fundamento. Las interpretaciones particulares son muy respetables,
pero no son más que eso. El respeto, la cortesía y las reglas de la buena educación son fundamentales. Yo, personalemente, espero que así siga siendo.

zur Forumseite
Korrektur
Haciendo historia... antes, cuando este foro era para las personas que querían aprender... se pedía una versión... O bien, los nativos se limitaban, esperaban que los amigos alemanes que querían dar sus traducciones para ayudar, la dieran! Ahora... claro, los tiempos cambian... tenemos personas, o una persona, que traduce de inmediato... limitando a quienes quieren... querrían ayudar! Los tiempos cambian, desgraciadamente para mal, según mi opinión!

zur Forumseite
Re: @jf (et al.)
Wenn sich die Zeiten geändert haben, dann nach meinem Eindruck vor allem in der Weise, dass (auch) im Spanisch-Forum die Anzahl von Übersetzungsanfragen stark zurückgegangen ist. Das gilt fast für alle Foren. Deutlich herausragende Ausnahme ist dank transnationaler Liebesangelegenheiten (respektive –problemen) das Türkisch-Forum. Das fundamentale Problem erscheint mir der (offenbar) zu geringe Bekanntheitsgrad von “Pauker” im Vergleich zu konkurrierenden Foren.
Dass jordi gelegentlich schnell übersetzt ist aus meiner Sicht wahrlich nicht der Kern des Problems!
Für mich waren seine Beiträge im übrigen immer hilfreich.
Ciao, Tamy.

zur Forumseite
Re: @jf (et al.)
Danke Tamy, Tienes muchísima razón en lo del bajonazo de petición de traducciones en todos los foros de Pauker. También lo he notado en otros foros que conozco. Por cierto, siempre he apreciado tus traducciones aquí, así como las de los foros de francés e italiano que miro de vez en cuando.
Saludos
Jordi

zur Forumseite