Die ursprüngliche (nun verloren gegangene) Frage war: entspricht das finnische Wort "lihapata" dem deutschen "Gulasch"?
Die mir zugänglichen Wörterbücher haben keine Ahnung wie "lihapata" auf deutsch lauten könnte - mit Ausnahme von "Fleischtopf", aber das ist der Kessel in dem die Speise zubereitet wird, nicht die Speise selbst.
Gulyás ist ja ein ungarisches Wort - und in Ungarn bedeutet das eine Suppe. Jedoch außerhalb Ungarns bedeutet Gulasch etwas ein bißchen anderes - das in Ungarn "pörkölt" genannt wird.
Quellen, die diese Aussage unterstützen:
http://rjsadowski.hubpages.com/hub/Hungarian-Food-Gulys-Prklt-Papriks-and-Tokny
http://www.pienimatkaopas.com/budapest/ruokailu.html
Duden definiert Gulasch: [scharf gewürztes] Gericht aus kleingeschnittenem Rind-, auch Schweine- oder Kalbfleisch, das angebraten und dann gedünstet wird.
Eine ganze Menge von Bildern:
pörkölt (ungarisch)
http://www.nosalty.hu/receptek/kategoria/porkolt
Gulasch (deutsch):
http://www.chefkoch.de/rs/s30/gulasch/
lihapata (finnisch):
http://www.valio.fi/reseptit/pippurinen-lihapata/
http://www.etsiresepti.fi/e/lihapata.html
Es scheint, als ob das ungarische "pörkölt", das deutsche Gulasch und das finnische "lihapata" gleichen oder ähnlichen Inhalt hätten...
Seit meinen jungen Jahren habe ich die Auffassung gehabt, daß Gulasch eine Art Suppe ist. Ich las einmal Aku Ankka (Donald Duck) und da war Taavi Ankka (Primus von Quack) der "gulassi" essen wollte. Aufgrund der Bilder gab es keinen Zweifel, daß es sich um eine Suppe handelte. Nun scheint es, daß es keinen Grund gibt, um meine Auffassung zu ändern... In Ungarn bedeutet gulyás ja eine Suppe, laut meinen Quellen.
Schlußfolgerung... ich würde sagen, daß "lihapata" auf deutsch "Gulasch" lautet - jedenfalls wenn man nicht auf die Feinheiten der Kochkunst eingeht.
