Verdrängungsprozesse, Verdrängungseffekte (BP)
Hallo zusammmen,
ich schreibe zur Zeit meine Diplomarbeit über Verdrängungsprozesse in Rio de Janeiro (Stadt), die aufgrund der Vorbereitungen auf WM und Olympisch Spiele entstehen. Mit dem Begriff "Verdrängungsprozesse" oder "-effekte" verstehe ich zum einen die "physische" Verdrängung, also deslocação, wie sie z. B. durch Zwangsräumungen entstehen, zum anderen aber auch die Verdrängung im übertragenen Sinne z. B. durch steigende Mieten, die Verdrängung der Straßenhändler aus den Stadienzonen und die Verdrängung von sozial Ausgegrenzten (Straßenkinder, Obdachlose etc.) aus dem öffentlichen Raum. Das Tolle an dem deutschen Begriff ist, dass er sehr weit gefasst ist. Jetzt bin ich hier in Rio de Janeiro, um Interviews für meine Arbeit zu führen, habe aber bisher keinen Begriff im Portugiesischen gefunden, der genau das oben Beschriebene wiedergibt. Hat jemand eine Idee?Ich freue mich über Vorschläge!!Liebe Grüße, phyl.

zur Forumseite
vielleicht "deslojamento" oder "despejo"

Gruß,
bramigo

zur Forumseite
Marginalizaçao trifft es wohl auch im übertragenen Sinne....
Sorry aber hier fehlen mal wieder Sonderzeichen :-( - also bitte eine Tilde dazudenken.....

zur Forumseite
Danke fuer den Tipp!War mir bisher nicht bewusst, das man marginalização auch in diesem Sinne verwenden kann!

zur Forumseite
Hallo Bramigo!Danke fuer den Hinweis!Aber laesst sich "despejo" auch fuer die Verdraengung im uebertragenen Sinne verwenden?

zur Forumseite
Da bin ich mir nicht sicher.
Formuliere doch mal einen Satz auf Deutsch + BP, dann kann man mehr damit anfangen.

zur Forumseite
Despejo halte ich für schwierig in diesem Kontext...

zur Forumseite
Du hast recht, das geht wohl nicht.
Aber "desalojamento" müsste doch passen, oder?
  
zur Forumseite
Danke euch beiden. Ich werde wohl alle Begriffe einbauen, marginalização trifft es aber am Besten!:)
  
zur Forumseite