Grüezi alli mitanand!
Ich bräucht eine Übersetzung ins Schwyzerdütsch, könnt ihr mir dabei helfen? ;)
"Hey Mathü, wie geht's dir altes Haus / alte Schachtel?
ich sag nur eins: Ich heiße Mathu, und du kannst meinen Namen nicht aussprechen...
...oh du kannst es doch!
bist gut heimgekommen nachdem wir dich zum fenster rausgeschmissen haben?
war schon dreist / seltsam wie wir ins hotel kommen und du splitternackt ... ziehst dir nächstes ma was gescheites an! "
Hoi Chrigu!
Hie wär mini übersetzig:
"Tschau Mathü, wie gahts dr alte Chnab?
i säge nume öppis: i heisse Mathu, und du chasch min name nid usspräche..
... aha du chasch es jo glich!
bisch guet heicho nach dem mer di zum fenster usegrüert händ?
isch scho fräch/komisch gsi fo dir, wo mer is hotel cho sind und du ganz blutt .. legg der s nechscht mol öppis gschids a!"
Oder so ..
Für altes Haus fällt mir gerade keine idiomatisch gleichwertige Variante ein. Ich lege es mir noch mals über:)
Der Dialekt "Schwyyzèrdütsch" ist keine Sprache sondern der Oberbegriff für die 30 Mundarten im Kanton Schwyz.
In welche Mundart möchten Sie hier übersetzen lassen, Herr Christian?
bräuchte? Der Konditional von brauchen lautet: brauchte (schwaches Verb).
In der deutschsprachigen Schweiz gibt es nicht nur 1 Dialekt sondern 22, die etwa 1300 Mundarten umfassen. Welchen Text wünschen Sie nun hier in welcher Mundart, Herr Gregor?