Hallo Jannia,
ich schlage vor:
Tavattaisko kahvitauolla? Valitettavasti en voinut viipyä pitkään luonasi Suomen kamaralla, mutta kahvitauolla tulen mielelläni moikkaamaan ja voisimme juoda kahvit yhdessä.
Das ist exakt was Du oben schriebst, ich habe nur den ersten Satz anders formuliert.
Möchtest du Kaffee? Ich verstehe das so: Willst du Kaffee trinken, gerade jetzt, in diesem Augenblick? Wenn ja, kann ich dir Kaffee kochen - oder man benutzt eine Kaffeemaschine, wenn man sich an einem Arbeitsplatz befindet.
Das lautet auf finnisch: Haluaisitko kahvit? / Oder am Arbeitsplatz: Mennäänkö (mentäisiinkö) kahville?
Magst du Kaffee? = Pidätkö kahvista? (im allgemeinen, als Getränk)
Ich glaube, daß es besser ist, am Anfang einen Vorschlag zu machen, daß man zur Kaffeepause gern vorbeikommen möchte, ist aber nur meine Meinung.
Und wieder einige Erklärungen:
Tavattaisko kahvitauolla? / Das ist Umgangssprache (zumindest "tavattaisko". Formell korrekt ist "tavattaisiinko". Ich würde diese umgangssprachliche Formulierung auch selbst verwenden)
vorbeikommen: laut Duden (ugs.) einen kurzen, zwanglosen Besuch machen
käydä moikkaamassa, tulla moikkaamaan / das entspricht exakt dem Verb "vorbeikommen"
diese Infinitivformen, "moikkaamaan" und "moikkaamassa" sind von "moi!" abgeleitet, also dem Wort, das eine Umgangssprachliche Begrüßung bedeutet.
Hmm... noch ein paar Worte in Bezug auf "Kaffee anbieten". Das ist ein bisschen heikles Thema, weil sich hier eine Gefahr verbirgt. Besonders soll das Wort "päiväkahvi" vermieden werden. Dieses Wort besteht wohl aus "Tag" und "Kaffee", aber "päiväkahvi" ist ein Kodewort, das etwas ganz anders bedeutet. Du kannst die Erklärung hier nachlesen (auf finnisch):
http://suomisanakirja.fi/p%C3%A4iv%C3%A4kahvi
Man sollte sich wohl bewußt sein, daß es solche Gefahren gibt... Deshalb noch diese Erklärung.
Und ja, es gibt Kaffeepausen in Finnland, gewöhnlich am Vormittag und am Nachmittag. Übrigens, ich wohne in Schweden, und wir haben Kaffeepausen zweimal am Tage auch hier.
