Finnisch

ist das richtig so?
Eilen olin matkalla Bonniin jo kun sain sinun viestejäsi. ?????

Danke für Berichtigung

zur Forumseite
Eilen olin jo matkalla Bonniin kun sain viestisi.

zur Forumseite
Kiitos paljon, miisa! Entschuldige meine Unwissenheit - für mich ist es noch sehr schwer: aber was war mein Fehler? Was ist der Unterschied zwischen sinun viestäjäsi und viestisi?

zur Forumseite
Hey Jannia, ich versuche es zu erklären. Viestisi=Sowohl Plural als auch Singular. Viestejäsi= Einige Nachrichten.

zur Forumseite
Hey miisa, ich glaube, ich habe es jetzt verstanden..Uskon että ymmärsin nyt(?) Kiitos sinulle!

zur Forumseite
Keine Ursache. Ich bin in der finnischen Grammatik nicht besonders bewandt, jemand andere könnte es viel besser erklären. Uskon että ymmärsin nyt ist richtig.

zur Forumseite
Hey Jannia, ich habe noch nicht verstanden, was Du exakt sagen möchtest. Du erhieltst eine Nachricht oder mehrere Nachrichten?

zur Forumseite
Hey suomipoika, es waren mehrere Nachrichten.

zur Forumseite
Danke für Deine Ergänzung. Ich spürte intuitiv, daß es Deine Absicht hier war, auf irgendeine Weise auszudrücken, daß es mehrere Nachrichten waren, war aber nicht ganz sicher.

(1) Eilen olin jo matkalla Bonniin, kun sain viestisi.
Wenn ich diesen Satz lese, so verstehe ich, daß es sich nur um eine Nachricht handelt (z. B. sms).

Es ist wahr, daß man nicht sofort entscheiden kann, ob es sich um Einzahl oder Mehrzahl handelt, wenn nur Possessivpronomen und Substantiv mit Possessivsuffix angegeben sind. Dann muß man den ganzen Satz sehen bevor es klar ist, ob wir mit Einzahl oder Mehrzahl zu tun haben.

Zum Beispiel:
Sinun pallosi on tuolla. / Dein Ball liegt dort.
Sinun pallosi ovat tuolla. / Deine Bälle liegen dort.

In beiden Sätzen verwendet das Finnische "sinun pallosi", aber die deutsche Sprache macht einen Unterschied zwischen "dein Ball" und "deine Bälle". Die finnische Verbform macht klar, ob wir Einzahl oder Mehrzahl haben.

Es gibt eine andere Struktur im Finnischen, die es leichter zwischen Einzahl und Mehrzahl in Deinem Fall zu unterscheiden läßt, nämlich:
saada joltakin jotakin / etwas von einem bekommen, erhalten

(2) Eilen olin matkalla Bonniin jo, kun sain sinulta viestin. / nur eine Nachricht
(3) Eilen olin matkalla Bonniin jo, kun sain sinulta viestejä. / mehrere Nachrichten

Was hier wesentlich in Bezug auf die Mehrzahlform ist: es herrscht Empfangsmode hier, wenn ich es so sagen darf. Also Nachrichten tauchten ab und zu auf, Du wußtest nicht, ob alle schon angekommen sind - oder noch mehrere zu erwarten sind. Es ist auch wahrscheinlich, daß Du nicht auf diese Nachrichten geantwortet hast, Du warst nur Empfänger.

Ich glaube, daß Du gerade diesen Gedanken ausdrücken wolltest (?)


Zurück zu Deinem ursprünglichen Satz:
Eilen olin matkalla Bonniin jo, kun sain sinun viestejäsi.

Ich fügte nur das Komma hinzu, es ist obligatorisch, gehört zum korrekten Sprachgebrauch. Dieser Satz hat dieselbe Bedeutung wie Satz (3) hier oben. Also Dein ursprünglicher Satz ist ganz und gar richtig und weist auf ein hochentwickeltes Sprachgefühl hin. Gut!

Ich hoffe, daß ich nun alles ausführlich genug erklären konnte...

zur Forumseite
Tausend Dank!!!!! Du hast sehr gut verstanden, was ich sagen wollte und mir genau so geholfen, wie ich es gebraucht habe.

zur Forumseite
Gern geschehen! Ich strebe immer danach, daß meine Erklärungen ausführlich genug sind, auf die feinsten Nuancen eingehen, Alternativen besprechen, kurz: einen unterrichtlichen Wert haben. Es ist nicht einfach, das Finnische zu lehren und es ist nicht genug, ein Muttersprachler zu sein. Man sollte auch in der Grammatik und anderen Dingen weitgehend bewandert sein.

zur Forumseite