Deutsche Grammatik

Fragezeichen
Noch eine Bitte: Was bedeutet dastehen wie ein hingerissenes Fragezeihen? Etwa Bahnhof verstehen? Danke.

zur Forumseite
Wieder mal einer jener (regional-)populären Ausdrücke, die bislang noch nicht an meine Hörnchen*-gekrönten Ohren gedrungen sind...
"Dastehen wie ein Fragezeichen" ist eine Bezeichnung für eine ratlose Pose, die jemand einzunehmen scheint. Das "hingerissen" (meint so etwas wie: entzückt, fasziniert) ist als Verstärkung zu verstehen.
Ciao, Tamy.

*"Hörnchen" ist eine Bezeichnung für die Ohrpinselhaare

zur Forumseite
Danke. Ich bin mir nicht sicher, ob ich die Erklärung richig verstanden habe. Meine Frage erzeugt von/aus einer finnischen Redewendung (kann man so sagen?). Bei uns sagt man, wen jemand wie Fragezeichen ist, dass man jemanden aus den Menschenmenge leicht zu erkennen/merken ist.

zur Forumseite
Hallo miisa!
“Meine Frage leitet sich von einer finnischen Redewendung ab…” (oder: ist in Anlehnung an eine f. Redewendung entstanden). -
Der berühmte Duden (das Link kennst du ja…) verweist auf folgende Beispiele:
Dasitzen/dastehen wie ein Fragezeichen = in schlechter Haltung (/ krumm) sitzen/stehen.
Ciao!

zur Forumseite
Korrektur
Oh ja, jetzt mische in den Wörtern. Ich habe natürlich Ausrufezeihen gemeint, wenn jemand wie ein Ausrufezeichen ist, ist derjenige leicht aus der Menschenmenge zu merken.

zur Forumseite
Hallo miisa: Tamy schreibt unten, die Frage leite sich von einer finnischen Redewendung ab. Von welcher denn?

Und: Bist du sicher, dass du den deutschen Ausdruck korrekt geschrieben hast?

LG

zur Forumseite
Hallo, die finnische Redewendung lautet:Olla kysymysmerkkinä. Das heißt dass jemand nicht versteht, worum der andere spricht.

zur Forumseite
..dass jemand nicht versteht, worüber der andere spricht.
oder
...dass jemand nicht versteht, worum es geht.

Danke miisa! Aber was hat der finnische Spruch mit dem deutschen ??? zu tun?

zur Forumseite
Wenn ich's richtig verstehe, heißt der Ausdruck wörtlich übersetzt: "(ein) Fragezeichen sein" mit der Bedeutung "nur Bahnhof verstehen".

zur Forumseite
Ach so. Das kommt der Frage ganz oben schon näher, wobei ich miisa ja auch gefragt hatte, ob sie ihren deutschen Spruch korrekt geschrieben hatte. Da gibts naemlich einen anderen (habe einen Tipp erhalten) und den findet durchaus über Google und auf Seiten mit Redensarten und da steht nicht "hingerissen", sondern "hingeschi**en". :-()
Und die Bedeutung dieses Ausdrucks passt dann aber nicht zum finnischen Spruch.

zur Forumseite
@osita.a
Ich glaube, du hast den "Braten" richtig gerochen! (:-))
  
zur Forumseite