Hallo,
ich wurde um folgende Übersetzung ins bras. pt. gebeten und bekomme es selbst nicht richtig hin ;)

Sehr geehrte Damen und Herren,

Wir möchten gerne in der Saison 2012-13 den Spieler xxxxx verpflichten (2 Liga). Bitte teilen sie uns mit was der Spieler in der nächsten Saison kostet und ob es besondere Konditionen gibt.
Dazu möchten wir sie auch bitten den Status des Spielers bei der Transfer freizugeben. Es fehlen hier die Häkchen bei Plays und Aktive.

Bitte teilen sie uns dann auch mit, wie wir und bis wann wir die Gebühr an den brasilianischen Verband bezahlen müssen.

Mit freundlichen Grüßen

ich würd sagen:

Prezadas Senhoras e Senhores,

nos gostaríamos contratar na temporada de 2012 até 13 o jogador xxxxx (Liga 2). Por favor, o Senhor o a Senhora pode me informar quanto custaria esse jogador na proximo temporada e se ele tem algo especial?
Fora disso nos gostaríamos pedir a Senhora ou Senhor liberar o estado com o Transfer. Aqui faltam os "Häckchen" (???) na Play e Activo (keine Ahnung, was das sein soll)

Por favor informe tambem, como e até quando nos temos que pagar a taxa para o associacao prasileira.

Com meus cumprimentos


Bitte, seid kritisch und berichtigt alles, was falsch ist. Für mich klingt das irgendwie komisch.

Habt vielen Dank!!

bebell

zur Forumseite
Es wundert mich, dass ein Verein so etwas nicht an ein Übersetzungsbüro gibt! Hier geht es ja immerhin um Vertragssachen ...

Gruß,
bramigo
  
zur Forumseite
Ja, haste schon Recht irgendwie, aber das ist ne Kleinstadt im Osten..., da gehts eher darum, ob der Punkt was zählt, wenn einer gemacht wurde, denn dazu muss ein Spieler freigegeben sein..., und weniger um große Spielergehälter, naja...wie auch immer. Werde denen jedenfalls den Tipp geben und meinen Eigenversuch schicken.

zur Forumseite