|
"Soll ich Dir aus xx etwas mitbringen? Hast Du einen Wunsch?"
Vielen Dank ... ist nicht eilig, also bitte keine Nothilfe, sondern so, wie ein Muttersprachler es sagen würde. zur Forumseite |
|
|
|
|
Abba tigerbaby :-) das hättest Du auch selbst geschafft :-)
XX´den/dan sana bir şeyler getireyim mi? istediğin birsey var mı?
zur Forumseite |
|
|
|
|
Ich hätte es so geschrieben nane
Sana .......den/dan bir şey getirmemi ister misin? Bir istegin var mı?
lg irina zur Forumseite |
|
|
|
|
Haha! Ich würde einen Mix aus euren Übersetzungen machen.
Bei dem ersten Satz finde ich nane's Satz besser, bei 2. Rinchen's.
Soll ich etwas mitbringen? = Bir şeyler getireyim mi?
Möchtest du, DASS ich etwas mitbringe? = Bir şeyler getirmemi ister misin?
Also..
XX'den/dan sana bir şeyler getireyim mi? Var mı bir isteğin? zur Forumseite |
|
|
|
|
Euch allen vielen Dank.
Scheint ja doch nicht so einfach zu sein, wenn ich gleich 3 Ü's kriege *grins ...
Danke!!
| Betty! . | ja und ich fand alle Möglichkeiten waren gut. Nicht nur Tuffys Mix. | 26.07.2012 10:55:36 | viele Fehler |
|
nane666 . | Interessant, wieviele Möglichkeiten es dafür gibt :-) | 26.07.2012 00:30:17 | Kommentar ohne Bewertung | zur Forumseite |
|
| |