Das ist die Antwort auf Beitrag 21785639

Schwedisch Übersetzungsforum

Danke: Re: gubbig
Tack so mycke. Also sozusagen knackerig, im Gegensatz zu knackig vielleicht :). Schade, sowas gibts im Deutschen irgendwie gar nicht.

zur Forumseite
Nee, stimmt - aber so ist das halt mit Sprachen! Ich vermisse im Schwedischen sehr eine Entsprechung für "um die Häuser ziehen" :-) - "pubrunda" ist für mich nicht Dasselbe!

zur Forumseite
pubrunda-wörtlich=Kneipenrunde bzw Kneipentour? Du meinst " einmal ums Karree gehen?
Was ich in Schweden sehr vermisse ist die Unterscheidung zwischen Lehm und Ton. Oder weißt du da etwas anderes als "lera"?

zur Forumseite
1) ja, der dt. Ausdruck ist wohl regional unterschiedlich :-)
2) Nein, und ich verstehe auch nicht, warum - es ist ja ein eklatanter Unterschied in der Körnigkeit!

zur Forumseite
Ja, und wie macht man sich nun verständlich mit diesem Problem in Schweden? Indem man die deutschen Begriffe als Fremdworte hier einführt? Ich als Lehmbauer brauche da ja eine Lösung.

zur Forumseite
Frag die schwedischen Profis, wie sie zwischen Lehm und Ton unterscheiden - du kannst ja auf die Körnung verweisen, diesen Unterschied sollten sie wohl auch kennen. Oder google, vielleicht findest du da etwas. Lycka till :-)

zur Forumseite
Danke: Re: Danke: Re: gubbig
Tack för din Berättelse!

zur Forumseite