Russisch
aisha87
.
SC
DE
TR
EN
RU
05.06.2012
Nochmals
eine
Übersetzung
bitte
...
В
данный
момент
я
работаю
аниматором
,
немного
танцую
брэйкинг
и
еще
всего
понемножку
.
Люблю
спонтанность
в
этом
есть
свой
шарм
....
как
не
странно
я
КОЗЕРОГ
но
это
в
прошлом
.
Vielen
Dank
schonmal
:)
LG
aisha
zur Forumseite
AlexandeR
.
.
RU
DE
EN
➤
Re:
Nochmals
eine
Übersetzung
bitte
...
Zurzeit
bin
als
Animateur
/
Freizeitgestalter
tätig
,
tanze
ein
bisschen
break
-
dance
und
und
noch
ein
wenig
von
allem
.
Ich
mag
Spontaneität
-
hat
eigenen
Charme
...
Merkwürdigerweise
bin
ich
Steinbock
,
aber
das
ist
mittlerweile
vorbei
.
zur Forumseite
Calisto
RU
DE
SC
EN
➤
➤
Re:
Nochmals
eine
Übersetzung
bitte
...
Um
ehrlich
zu
sein
,
verstehe
ich
den
Sinn
des
ORIGINAL
-
Textes
nicht
besonders
gut
xD
,
obwohl
Russisch
meine
Muttersprache
ist
:)
Wenn
man
Steinbock
(
im
Russischen
ist
es
eindeutig
Sternzeichen
) ist,
dann
ist es
eben
so
,
das
kann
doch
nicht
vorbei
sein
,
odr
??
;)
"
брэйкинг
"..-
habe
bis
jetzt
noch
nie
gehört
))
Ich
würde
da
eher
an
eine
Pause
bzw
.
Unterbrechung
denken
xD
In
diesem
Fall
steht
ja
geschrieben
,
dass
es
sich
hier
um
einen
Tanz
(
break
-
dance
)
handelt
,
aber
trotzdem
..брэйкинг..
lol
zur Forumseite
AlexandeR
.
.
RU
DE
EN
➤
➤
➤
Re:
Nochmals
eine
Übersetzung
bitte
...
breaking
-
das
ist
die
Bezeichnung
von
Insidern
,
für
uns
Laien
heisst
es
break
-
dance
.
Aber
das
ist
das
Gleiche
(
siehe
Wiki
).
Was
den
Steinbock
angeht
,
ich
vermute
mal
,
dass
nach
в
прошлом
das
stehen
soll
- :
D
.
Oder
das - ;-).
zur Forumseite
aisha87
.
SC
DE
TR
EN
RU
➤
➤
➤
➤
Re:
Nochmals
eine
Übersetzung
bitte
...
mein
gott
....
und
ich
will
Russisch
lernen
irgendwann
?
:
D
hahaha
...
wenn
sich
Muttersprachler
schon
schwer
tun
:)
na
das
wird
ja
toll
werden
bei
mir
;)
zur Forumseite
Calisto
RU
DE
SC
EN
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Nochmals
eine
Übersetzung
bitte
...
Joa
,
da
kann
ich
dir
nur
zustimmen
,
das
wird
sicher
nicht
einfach
sein
..
Aber
!
Ich
kenne
genug
Schweizer
,
die
diese
Aufgabe
SEHR
gut
gemeistert
haben
!
Wenn
mann
mal
anfängt
,
dann
stellt
man
schnell
fest
,
dass
alles
eigentlich
nicht
sooo
kompliziert
ist
,
wie
man
am
Anfang
gedacht
hat
!
Ich
wünsche
dir
dabei
vieeel
Glück
und
du
bist
immer
eingeladen
,
deine
Fragen
hier
zu
stellen
oder
mir
ne
PN
schicken
:)
zur Forumseite
aisha87
.
SC
DE
TR
EN
RU
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Nochmals
eine
Übersetzung
bitte
...
Vielen
Dank
für
deine
Hilfe
:)
Falls
es
so
weit
ist
,
werde
ich
bestimmt
nochmals
hier
Anfragen
posten
;)
zur Forumseite
Calisto
RU
DE
SC
EN
➤
➤
➤
➤
Re:
Nochmals
eine
Übersetzung
bitte
...
Alexander
,
darüber
was
im
letzten
Satz
gemeint
ist
kann
man
nur
spekulieren
-
für
mich
ergibt
der
keinen
Sinn
,
egal
wie
ich
die
Wörter
austausche
;)
Offensichtlich
mag
der
Verfasser
des
Textes
Spontanität
auch
beim
Wortwahl
xD
Hat
doch
auch
seinen
eigenen
Charme
:
einfach
Wörter
aufzählen
,
die
einem
grad
in
den
Sinn
kommen
und
andere
über
den Sinn des
Satzes
nachdenken
lassen
:))
zur Forumseite
AlexandeR
.
.
RU
DE
EN
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Nochmals
eine
Übersetzung
bitte
...
So
sind
wir
künstlerischen
Naturen
halt
...
;-).
Lass
die
Anderen
ein
bisschen
grübeln
,
was
wir
wohl
damit
gemeint
haben
...?
Kenne
ich
.
zur Forumseite
Calisto
RU
DE
SC
EN
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Nochmals
eine
Übersetzung
bitte
...
Naja
..
Ob
solche
Sätze
wie
"
Vielleicht
Kartoffel
wenn
ich
später
."
eine
künstlerische
Natur
gekennzeichen
kann
man
auch
diskutieren
;)
zur Forumseite
aisha87
.
SC
DE
TR
EN
RU
➤
➤
Danke:
Re
:
Nochmals
eine
Übersetzung
bitte
...
Vielen
Dank
Alex
für
deine
Übersetzung
:)
zur Forumseite
aisha87
.
SC
DE
TR
EN
RU
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Nochmals
eine
Übersetzung
bitte
...
Danke
auch
dir
Calisto
für
deine
Inputs
;)
Der
Originaltext
ist
aus
Facebook
aus
der
Rubrik
'
über
Владимир
'....
keine
Ahnung
warum
sein
Sternzeichen
mittlerweile
vorbei
sein
kann
:
D
zur Forumseite