Griechisch

Komme leider auf keinen grünen Zweig, wenn ich es selbst versuche. Wie* übersetzen sich folgende Sätze: (Anmerkung: die Rede ist von einer verstorbenen Person)
- sie hätte das/es nicht gewollt, dass....
- sie würde nicht wollen, dass...

*Bin auch sehr froh über Erklärungen zu der Uebersetzung (habe das Buch TA PHMATA THS NEAS ELLHNIKHS) Vielen Dank und Grüsse. Petalouda

zur Forumseite
Hallo Petalouda!
Ich bin der Meinung, es wäre mit "δε θα το ήθελε" zu übersetzen. Aber da heißt es auf jeden Fall noch den Oberförster herbeirufen, um zu beurteilen, ob wir damit wirklich auf einem grünen Zweig sitzen! (:-))
Ciao, Tamy.

zur Forumseite
Hallo Tamy, ich danke dir schon mal sehr dafür. Lieber Gruss Petalouda
  
zur Forumseite