Sag' doch "un'importanza più grande" ;)
Laut Sansoni ist die erste Bedeutung für "maggiore" tatsächlich "più grande".
"superiore" geht m.E. eher in Richtung "höher" bzw. "über" - laut Sansoni vorallem bei Zahlen und Maßen zu verwenden: "un numero superiore a dieci".
Ich habe versucht, "maggiore" und "superiore" zu googeln und bin immer auf Seiten über den Lago Maggiore gestoßen... Carmine Superiore ist seehr idyllisch (ich war erst letztes Jahr in der Gegend):
la sorella maggiore die ältere Schwester
i maggiori contrasti die größeren Kontraste
minori spese kleinere Ausgaben
le opere minori die kleineren Werke
il fratello minore der jüngere Bruder
Beachte, dass alle diese Beispiele im Deutschen auch eine superlativische
Entsprechung haben können, wenn mehr als zwei Personen bzw. Dinge verglichen werden.
Komparativformen ohne Positiv
Einige Adjektive, die im heutigen Italienisch eine große Rolle spielen, leiten sich direkt von unregelmäßig gebildeten lateinischen Komparativen ab und haben daher im Deutschen als Entsprechung eine komparativische Bedeutung:
anteriore vordere, Vorder-, vorhergehend: z.B.
il futuro anteriore die Vorzukunft
le zampe anteriori die Vorderfüße
i fatti anteriori al disastro die dem Unglück vorhergehenden Vorfälle
deteriore (= meno buono) schlechter: z.B. condizioni deteriori schlechtere Bedingungen
inferiore untere, niederer, geringer, Unter-: z.B.
un grado inferiore ein niedrigerer Grad/
al piano inferiore im unteren Stockwerk
di qualitä inferiore von minderer Qualität
interiore innere, Innen-, innerlich: z.B.
la parte interiore der innere Teil
la vita interiore das Innenleben
avere un dolore interiore einen inneren Schmerz haben
posteriore hinter, später, nachträglich: z.B.
un testamente posteriore ein nachträgliches Testament
il parafango posteriore der hintere Kotflügel
nella parte posteriore im hinteren Teil
superiore höher, besser, oberer, Ober-, überlegen: z.B.
al piano superiore im oberen Stockwerk
un'intelligenza superiore alla media eine überdurchschnittliche Intelligenz
una scuola superiore eine höhere Schule
ulteriore jenseitig, weiter: z.B.
ulteriori informazioni weitere Informationen
gli ulteriori sviluppi della situazione die weiteren Entwicklungen der Situation
Anmerkung
Die Komparativformen inferiore und superiore werden mit der Präposition a verbunden und nicht mit den Vergleichswörtern di/che: z.B.
Il rendimento è inferiore a quello dell'anno scorso. Der Ertrag ist niedriger als der des vergangenen Jahres.
E' un lavoro superiore alle mie forze. Es ist eine Arbeit, die meine Kräfte übersteigt.
Ich bin gerade nicht zu Hause und arbeite mit meinem süßen kleinen Netbook und da sind solche Sachen noch nicht drauf. Ich weiß gar nicht, ob sie hier überhaupt reinpassen.
Ja, die einfachsten Sachen kann ich nicht. :(
Das kannst du sicher nicht verstehen.
Ich hatte es aber inzwischen gestrichen. Ich dachte mir schon, dass meine Fragen nerven.
Das ist aber auch verwirrend... Ich habe gerade herausgefunden, warum ich immer durcheinander komme mit diesen Steigerungsformen.
Einige Superlativformen kommen aus dem Lateinischen und darum gibts alles zweifach:
1.
grande - maggiore - il maggiore / massimo
grande - più grande - il più grande / grandissimo
2.
piccolo - minore - il minore / minimo
piccolo - più piccolo - il più piccolo / piccolissimo
3.
alto - superiore - il superiore / supremo - sommo
alto -più alto - il più alto / altissimo
4.
basso - inferiore - l'inferiore / infimo
basso - più basso - il più basso / bassissimo
Also heißt "fratello minore" eigentlich kleiner Bruder. Das kann ich mir jetzt gut merken. Und jüngster Bruder ist: fratello più giovane. Ich habs kapiert! :)))