Bei einem Original kann man sagen: so heißt das - und nicht anders. Bei einer Übersetzung ist das anders. Es gibt oftmals verschiedene Möglichkeiten, etwas in eine andere Sprache zu übersetzen/übertragen. Da musst du dich für eine Möglichkeit entscheiden.
Genau! Und keiner von uns ist Portugiese - wir sprechen bras. Portugiesisch. Als Portugiesin solltest Du Dich auf Dein Sprachgefühl verlassen und das nehmen, was sich für Dich am besten anhört.
Ihr habt Recht..wurde nur unsicher ..da es so wichtig ist wollte ich es erstmal in die Runde geben,bevor ich mich nur auf mein Gefühl verlasse.
ihr habt mir sehr geholfen..muito obrigado pela vossa ajuda. Beij