Danke.
Ja, das sind Antworten auf meine Kommentare unter einem Bild, die ich nicht ganz verstehe. Es geht um sein Auto. Er hat schon ein schönes, möchte im Oktober aber einen Mercedes kaufen und hat das auf türkisch auch geantwortet. Ebenso geht es um eine Hochzeit, die gestern stattfand, zu der er mit seinem Auto gefahren ist. Aber ich bin mir nicht ganz sicher, was die Sätze ganz genau heißen. Den Sinn an sich verstehe ich. Aber ich möchte eben den genauen Wortlaut verstehen, da ich noch nicht sooo gut bin, was türkisch angeht. Deswegen dachte ich, Jemand kann mir mit der genauen Übersetzung helfen...
2.) was für neues mein kleiner Bruder/Schwester, ist alt geworden, benutze/fahre es statt einem Regen/Sonnenschirm., der Mercedes kommt, spätestens im Oktober, dass steht/passt zu mir
3.) heute ist die Verlobung , es gibt ne Verlobung, , wird ein Auto haben, wenn es das Schicksal will, werde ich den Brautwagen wieder machen/fahren.
4.) nein nicht ich, Yasemin und Mustafa vom "Palast" verloben sich
5.) danke mein kleiner Bruder aber ich bin noch nicht verlobt, ich hab beide zusammen gebracht Mustafa und Yasemin
Vielen lieben Dank. Verstehe nur nicht, warum er mich "Bruder" nennt... oder kann man das auch anders übersetzen? Ich meine, wir sind nicht zusammen, nur befreundet. Kann man das auch als "mein Freund" oder sowas übersetzen? :D
2.) was für neues mein kleiner Bruder/Schwester, ist alt geworden, benutze/fahre es statt einem Regen/Sonnenschirm., der Mercedes kommt, spätestens im Oktober, dass steht/passt zu mir
3.) heute ist die Verlobung , wird ein Verlobungsauto, wenn es das Schicksal will, werde ich den Brautwagen wieder machen/fahren.
4.) nein nicht ich, Yasemin und Mustafa vom "Palast" verloben sich
5.) danke mein kleiner Bruder aber ich bin noch nicht verlobt, ich hab beide zusammen gebracht Mustafa und Yasemin