Griechisch
Chris88
DE
EL
30.01.2012
Vorlage
für
ein
Tattoo
Hallo
Ihr
Lieben
,
nun
möchte
ich
den
Schritt
wagen
:)
Könnt
ihr
bitte
so
lieb
sein
und
mir
folgendes
übersetzen
...
Frage
-
hört
es
sich
stilistisch
dann
noch
gut
an
,
denn
ins
Deutsche
übersetzt
gefällt
mir
das
ganze
nicht
so
gut....
You
only
live
once
but
if
you
do
it
right
once
is
enough
Vielen
Dank
!!!!!
zur Forumseite
Tamy!
Moderator
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Vorlage
für
ein
Tattoo
Hallo
Chris
!
"
Du
hast
nur
eine
Haut
,
aber
wenn
du
sie
beschriftest
,
dann
tu
es
richtig
!"
Also
gut
überlegen
!
Und
meine
Übersetzung
erst
noch
mal
bestätigen
lassen
!
Und
dann
noch
mal
gut
überlegen
...
Ζεις
μονάχα
μια
φορά
,
αλλά
αν
το
κάνεις
σωστά
μια
φορά
είναι
αρκετή
.
Ciao
,
Tamy
.
zur Forumseite
nane666
Moderator
.
DE
TR
EN
EL
➤
➤
Re:
Vorlage
für
ein
Tattoo
Ladies
&
gentlemen
:)
Kalimera
....
Erstmal
gebe
ich
Tamy
recht
,
aber
das
geht
mich
ja
nichts
an
:)
Η
ζωή
είναι
μια
...
so
wurde
"
Man
lebt
nur
einmal
"
hier
mal
übersetzt
.
Und
vielleicht
"
φτάνει
"
anstatt
"
αρκετή
" ?
Aber
da
kann
wohl
nur
ein
Muttersprachler
helfen
....
zur Forumseite
Tamy!
Moderator
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Vorlage
für
ein
Tattoo
Hallo
nane
,
der
bekannte
James
Bond
-
Film
"
Man
lebt
nur
zweimal
" (
aus
dem
Jahre
1964
)
mit
dem
Originaltitel
"
You
only
live
twice
"
lief
in
Griechenland
unter
dem
Titel
"
Ζεις
μονάχα
δυο
φορές
".
(
Siehe
:
http
://
el
.
wikipedia
.
org
/
wiki
/
%CE%A4%CE%B6%CE%AD%CE%B9%CE%BC%CF%82
_
%CE%9C%CF%80%CE%BF%CE%BD%CF%84
).
Aber
nichtsdestotrotz
:
vor
der
Nadel
sollte
ein
Muttersprachler
aktiv
werden
!
Ciao
,
Tamy
.
zur Forumseite
nane666
Moderator
.
DE
TR
EN
EL
➤
➤
➤
➤
Re:
Vorlage
für
ein
Tattoo
Jo
Tamy
,
Deine
Ü
ist
doch
richtig
:) ...
ich
dachte
nur
,
ob
man
es
etwas
...
naja
...
poetischer
:)
ausdrücken
könnte
.
Auf
der
Suche
danach
bin
ich
wieder
auf
pauker
gestossen
.
(
Ich
war
gerade
im
Hugendubel
und
habe
bei
den
Postkarten
gestöbert
,
eine
fiel
mir
dabei
in
die
Finger
,
auf
der
in
etlichen
Sprachen
"Ich
liebe
dich
"
gedruckt
war.
Rat
mal
,
wie
das
auf
Griechisch
hieß
?
"
sagaoh
" :))
Banausen
...
Ich
habe
sie
gleich
wieder
zurückgelegt
....)
Tamy!
Moderator
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
(:-))
31.01.2012 17:17:38
richtig
zur Forumseite
prettyisland
.
SP
FR
CA
DE
EN
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Vorlage
für
ein
Tattoo
Hallo
chicas
,
die
Übersetzung
von
Tamy
muss
bestimmt
100%
richtig
sein
...
ich
habe
im
Fcbook
mehrere
Gruppen
mit
diesem
Namen
gefunden
.
http
://
www
.
facebook
.
com
/
groups
/
112361892177266
/
Grüsse
,
María
zur Forumseite
nane666
Moderator
.
DE
TR
EN
EL
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Vorlage
für
ein
Tattoo
Oh
ein
seltener
Gast
:)
Das
ist
ganz
sicher
richtig
,
schöne
Insel
:)
Ich
sagte
ja
nur
,
daß
ich
es
hier
in
pauker
auch
anders
ausgedrückt
fand
.
http
://
moskau
.
pauker
.
at
/pauker/
DE
_DE/
EL
/
fo
/
47
/
1688
?
search
_
id
=
20227173
Und
eine
gute
Nacht
an
euch
Fleissigen
:)
lg
nane
'>
nane
'>
nane
'>
nane
prettyisland
.
SP
FR
CA
DE
EN
.
.
καληνύχτα!
01.02.2012 00:49:58
richtig
zur Forumseite
Chris88
DE
EL
➤
➤
Re:
Vorlage
für
ein
Tattoo
Hallo
ihr
lieben
....
ich
habe
nocheinmal
mit
jemanden
von
Zypern
gesprochen
und
sie
meinte
,
dass
'
man
lebt
nur
einmal
'
wie
folgt
übersetzt
wird
-
zeis
mono
mia
fora
....
Ist
das
nun
richtig
?
Wenn
ja
,
wäre
es
super
,
wenn
ihr
das
in
griechischen
Lettern
schreiben
könntet
.
Habt
vielen
Dank
!!!
zur Forumseite
Tamy!
Moderator
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Vorlage
für
ein
Tattoo
Hallo
Chris
!
Der
von
deiner
Bekannten
genannte
Satz
ist
korrekt
;
es
gibt
ja
meist
mehrere
Möglichkeiten
,
wie
man
etwas
ausdrückt
.
„
Έτσι
είναι
=
das
ist
nun
einmal
so
“
Okay
,
zur
Schreibweise
:
Ζεις
μόνο
μια
φορά
.
–
Du
lebst
nur
einmal
(
…
also
überlege
,
was
du
tust
!).
Ciao
,
Tamy
.
zur Forumseite