Das ist die Antwort auf Beitrag 21774996

Tschechisch Übersetzungsforum

ohne Garantie ist der Satz mit der Sonne!

Das ist schwer, ich fürchte eine Enttäuschung und habe viele Dinge noch nicht gelöst.
Meine Gefühle würden jetzt einen weiteren Stoß nicht ertragen. Es fehlt mir der Mut, aufzubrechen und es zu versuchen.
Ich brauche Zeit, um mich wieder zu erholen. Ich habe Dich sehr gerne, Du bist so etwas wie ein Diamant für uns. Es ist umwerfend, wenn die Sonne aufleuchtet, so strahlt er, und auch ohne Sonne hast Du einen gewaltigen Wert.
Schöne Grüße, mein Prinz, und viele Küsse.

Grüße von hornofalcky

zur Forumseite
Je to těžké, bojím se zklamání a nemám vyřešeno mnoho věcí.
Mé city by další ránu teď neunesly, chybí mi odvaha jít a zkusit to.
Potřebuji čas se vzpamatovat. Mám tě moc ráda, jsi pro nás jako diamant.
Je to úžasné, když zasvítí slunce tak září a i bez slunce má obrovskou cenu.
Krásný pozdrav princi a spoustu polibků.

Deine Übersetzung ist insofern korrekt, als dass sie es so formuliert hat.
Ich denke aber, dass ihr das š bei máš einfach nur so hereingerutscht ist.


zur Forumseite