Das ist die Antwort auf Beitrag 21775131

Bulgarisch

Du hast es wieder soo sorgfältig gemacht. Danke! Zu allen Punkten: Danke, danke, danke!

Zu 1. u. 3.: Satzstellung: verwirrt mich immer wieder - ist nicht meine Stärke :(
Zu 2. Flüchtigkeitstrottelei von mir, läßt aber allmählich nach :)
Zu 5: jetzt verstehe ich erst! Danke!
Zu 8-9: ich war mir nicht mal sicher, ob правя wie im Deutschen verwendet wird, тази вечер klingt auch nach deutschem Sprachgefühl etwas "demonstrativ", finde ich, kommt aber in vielen Chalgaliedern vor (gerade, weil tatsächlich demonstrativ?) :)
Zu 10-11: "Искате ли" kommt dauernd in einem alten Konversationsbuch BG-DE (noch aus DDR-Zeiten) vor, das ich mir mal kopiert hatte. Für Sätze wie "искате ли да отидете на пазар?" (Möchten Sie einkaufen gehen?) oder für so schön angestaubte Sätze wie: "Духов оркестър ще свири в неделя в парка. Искате ли да отидем." (Ein Blasorchester spielt am Sonntag in unserem Park. Wollen wir hingehen?) oder noch besser: "не искате ли да ви направя кок?" (Wollen Sie Ihr Haar nicht aufstecken?) ;) Ich dachte, ich könnte es hier auf die 1.Ps.Pl. und für die Zukunft anwenden. Danke, dass du mich von diesem Weg abgebracht hast. Ich glaube, ich verstehe jetzt :)
Zu 13: Tja :D Im Deutschen ist "gemeinsam unternehmen" auch ein wenig altmodisch. Und so bald man neumodisch wird, wird's leicht zweideutig ;)
Zu 14-15: Im Deutschen ist "ausgehen" recht altmodisch. Höchstens noch "Gehst du mit mir?". Hat es im Bulgarischen auch einen verstaubten Touch, oder ist es da noch aktuell?

zur Forumseite
Zu 8/9. : тази вечер ist nicht demonstrativ, aber literarischer und formeller, darum findet man in Songtexte eher dieses Wort als das Andere. Dovechera ist eher umgangssprachlich.
Zu 10/11: Nun ja, in die von dir gegebenen Beispielen ist Искам adäquat übersetzt, denn hier geht es um die Bedeutung von wollen im Sinne "möchten".
Wenn es aber um die Bedeutung von "wollen" = "werden" geht, dann wäre in den meisten Fällen fehl am Platz.
Und besonders inkompatibel ist die Übersetzung von wollen mit Искам in die 1.P.Plural. Hoffe, jetzt habe ich es verständlicher erklärt
Zu 13: Jaa, diese Jugend ;)
Zu 14/15. Nein, zumindest ist mir das nicht bekannt, bin auch nicht mehr die Jungste;)
Zu 29: Ich weiß jetzt was passiert ist. eine verschluckte Form ist es nicht. Deine Bekannten haben dir nicht "право" sondern "браво" gesagt! Und das bedeutet ja "Bravo!" ;-)

zur Forumseite
Okaaay, eine ganze Menge zum Lernen und Merken :) Danke, Irini, du bist wirklich klasse!

Aber mit dem браво... das nächste mal hör ich ganz genau hin ;)

zur Forumseite