Das ist die Antwort auf Beitrag 21769455

Re: Meu tempo / Sua tempo?
Seu tempo
Sua estadia com a gente na Alemanha.

zur Forumseite
Re: Meu tempo / Sua tempo?
Vielen Dank! :-) Könnte ich also sagen: Seu tempo com a gente na Alemanha? Oder kann man den Ausdruck "Deine Zeit" so nicht übersetzen? Estadia ist ja eher der Aufenthalt. Aber wahrscheinlich hört es sich besser an? ;-)

zur Forumseite
Re: Meu tempo / Sua tempo?
Ich finde estadia schöner. Aufenthalt beinhaltet ja auch verbrachte Zeit. Wenn Du lieber tempo nehmen möchtest, würde ich sagen : O tempo que você passou com a gente.....

zur Forumseite
Re: Meu tempo / Sua tempo?
...me lembrei do paulinho da viola...----gelöscht----
http://tinyurl.com/meu-tempo
AdministratoriLoveslanguage: Es ist nicht erlaubt Songtexte zu posten. Sieh' Spielregeln.

zur Forumseite
Re: Meu tempo / Sua tempo?
Hallo, isso nao é minha praia (mein Fred). Aber es interessiert, mich was in diesem Zusammenhang "...com a gente ..." heißt?

zur Forumseite
Re: Meu tempo / Sua tempo?
mit/bei uns

zur Forumseite
Danke: Re: Meu tempo / Sua tempo?
Einmal mehr meinen Dank, galeguinha! Läßt Dein Nickname den Schluss zu, dass Du Galicierin bist oder zumindest Dich seelenverwandt mit diesem wunderschönen Teil Spaniens fühlst?
Zu meiner Frage (com a gente): Natürlich habe ich zunächst im Netz nach einer passenden Übersetzung gesucht, aber nirgends fand ich für "gente" ein "uns"., auch wenn der Kontext ( 2 Worte davor, 2 dahinter) kaum einen anderen Sinn zuließ.

zur Forumseite
Re: Danke: Re: Meu tempo / Sua tempo?
Mein Nick, war früher mal mein Spitzname. So werden im Nordosten Brasilien Menschen hellen Types, oft mit grünen Augen, bezeichnet.

zur Forumseite
Re: Danke: Re: Meu tempo / Sua tempo?
Bin Neuling in diesem Forum und habe erst jetzt den Klick auf Dein Avatar (Katze) getätigt. Die grünen Augen der Katze treffen wohl zu, das Schwarz steht allerdings im Kontrast zu einem Menschen "hellen" (Haut-)Typs. Wenn man aber Deinen beruflichen Werdegang liest und zudem Deine Vielsprachigkeit, dann erhält die Beschreibung "heller Typ" ein anderes Verständnis.

zur Forumseite
Re: Danke: Re: Meu tempo / Sua tempo?