Italienisch

Heute ist es wieder so weit und du kannst erneut ein „Paket voller Liebe“ in Händen halten. Die Pralinen habe ich anlässlich meiner Geburtstagsfeier als Willkommensgruß für meine Gäste anfertigen lassen. Und ein solches Lebenkuchenherz schmückte jeden einzelnen Sitzplatz. Das Leibchen und die Hose fand ich so lustig … ein Gruß aus meiner Heimat. Einfach nur so, zum Spaß. Übrigens, ich besitze ebenfalls eine solche Hose. Der Inhalt des Herzfläschchens ist zum einen Wodka-Sauerkirsch und zum anderen Wodka-Feige. Jeder Schluck ein Genuss. Für deine Kinder habe ich auch eine Kleinigkeit ausgesucht, hoffentlich freuen sie sich. Wie gesagt, beide sind schon sehr groß und haben ihren speziellen Geschmack. Also wird es immer schwieriger für mich, aber ich werde sie weiterhin zwangsbeglücken ;). Auch für deine Mutter habe ich ein Stück Handarbeit aus meiner Heimat beigelegt. Lass mir alle ganz lieb grüßen.

zur Forumseite
Oggi è di nuovo arrivato il momento: puoi tenere nelle mani un „pacco pieno di affetto“. I cioccolatini li ho fatti preparare come regalo di benvenuto per gli ospiti della mia festa di compleanno. E con uno di quei dolci di panpepato a forma di cuore ho decorato tutti i posti a tavola. La maglietta e i pantaloni mi sono piaciuti… un saluto dalla mia patria. Semplicemente così, per scherzo. A proposito, anch’io possiedo pantaloni così. Il contenuto della bottiglietta a forma di cuore è vodka all’amarena e vodka al fico. Ogni sorso un vero piacere. Ho scelto un pensierino anche per i tuoi figli, spero che gli piaccia. Come detto, loro sono già abbastanza grandi e hanno gusti ben precisi. Quindi trovare un regalo diventa sempre più difficile, ma continuerò a regalargli qualcosa... che gli piaccia o no ;). Anche per tua madre ho allegato una cosina – un prodotto artigianale della mia patria. Mi raccomando, salutali tutti da parte mia.

zur Forumseite
Ciao wollemaus...grazie di cuore....du hast die ÜS bestimmt großartig gemacht....buon fine weekend!! CS waly!!
  
zur Forumseite