Finnisch

Unhoita Menneet

Unikuva

Muistojeni tango

Kannalla

Itämaista rakkautta

zur Forumseite
Unhoita menneet = Vergiss die Vergangenheit
Unikuva=Traumbild
Muistojeni tango=Tango meiner Erinnerungen
Itämaista rakkautta=Orientale Liebe

Bist du sicher mit Kannalla? Meines Wissens gibt es kein Lied mit dem Titel.

LG

zur Forumseite
Könnte sein "Rannalla" = Auf dem Ufer

zur Forumseite
Am Ufer - in diesem Fall ;-)

verd***** Mücken!!!!!!!!!

zur Forumseite
Jetzt bin ich aber neugierig: warum findest du, das muss in diesem Fall "am Ufer" heißen?
"Rannalla" hat ja sowohl eine abstrakte als auch eine konkrete Bedeutung haben (außerdem kann es auch "auf dem/am Strand" heißen, aber das passt nicht hier).

zur Forumseite
Ich hätte auch spontan "am Ufer" gesagt. Es interessiert mich aber, was ist eine abstrakte Bedeutung von "rannalla"?

zur Forumseite
erst einmal vielen, vielen Dank für Eure kompetente Hilfe!!!!

Dann heißt es tatsächlich Rannalla, war wegen der sehr verschnörkelten Schrift schwer zu entziffern...

Und letztlich hätte ich gerne noch ein Lied :-)

Was bedeutet den bitte "Haukainen ystävä"

Vielen Dank und toll, dass es Euch gibt!

Holger

zur Forumseite
Es heisst sicherlich Kaukainen ystävä=Ein ferner Freund (Freundin).

zur Forumseite
Mit abstrakter Bedeutung meine ich so was wie "rannalle jäänyt", also verlassen von denjenigen, die mit dem Schiff weggefahren sind.
Meines Wissens ist es im Deutschen eine in erster Linie geographische Frage, ob man "auf dem Ufer" oder "am Ufer" sagt - im süddeutschen Raum bevorzugt man das letztere. Es kann auch insofern unterschieden werden, dass "auf dem Ufer" eben die ganz konkrete Bedeutung ist, aber die meisten Leute machen diese Unterscheidung wohl nicht. Das siehst du auch, wenn du googlest - viele verwenden im selben Text beides für dasselbe. Deshabl hätte es mich interessiert, warum kullanmuru hier lieber "auf dem Ufer" sagt.

zur Forumseite
sorry, war lange offline.

im Text heisst es "ranallansa vaan" = nur an seinem Ufer (ok, ggfls auch Strand ;) )
der Rest ist Bauchgefühl, ich weiß nicht, ob ich es halbwegs logisch erklären kann, aber ich versuche es mal:

am Ufer - sie gehen am Ufer spazieren; am Ufer liegt viel Treibgut; am Ufer brechen sich die Wellen; ich warte auf Dich am Ufer

auf dem Ufer - ist für mich immer eine Ortsbezeichnung gewesen, der immer etwas folgt, wie z Bsp: auf dem Ufer des Rheins/der Mosel/dem Neckar etc pp befand/befindet sich ... oder es handelte sich um Straßennamen oder Ortsteile.... oder es soll die Lage von etwas veranschaulichen wie evtl: der Schuh wurde auf dem Ufer des/der ... gefunden

ich hoffe, ich habe damit jetzt nicht allzuviel Verwirrung gestiftet ;-)

Terveisia! mulla on 1 viikko loma... ;-) ei riitä koskaan :-(
  
zur Forumseite