Hallo alle zusammen.

Ich möchte aus einem leider traurigen Anlass folgendes ins portugiesische übersetzen:

„Liebe Maria. Du bist die Frau meiner Träume. Ich liebe Dich über alles. Du bist für immer ein Teil von mir. Ich werde Dich ewig lieben. Ich kann nicht aufhören zu weinen. Leb wohl, Liebe meines Lebens.“

Bei meinem Versuch kommt folgendes dabei heraus:

“Querida Maria. Você é o mulher dos meus sonhos. Eu amo-te mais que tudo. Você é para sempre uma parte de mim. Eu amo-te para sempre. Eu não consigo parar de chorar. Adeus, amor da minha vida.”

Wäre jemand so nett, und würde mir bitte sagen ob das richtig ist oder wie es korrekt übersetzt wird?

Vielen Dank im Voraus.
LG
cucucutschu

zur Forumseite
gut...


aber... A mulher

eu te amarei sempre


zur Forumseite
Vielen lieben Dank!

LG
cucucutschu

zur Forumseite