kleine Korrektur:
''aber beides ''encontrá-lo'' und ''encontrá-la'' könnte man auch mit ''es.. finden'' übersetzen''
das stimmt...aber ''encontrá-lo'' müsste dann so was wie ''das Buch'' sein, was auf Portugiesisch ''o livro'' ist
und ''encontrá-la'' wäre z.B. ''das Mädchen'' = ''a menina''
ich hoffe..ist verständlich :)
