Hallo, wollte nachfragen ob jemand so lieb sein könnte und mir das Untenstehende übersetzen könnte? Sind die Teile einer Nachricht die ich nicht mit Hilfe des Wörterbuches herleiten konnte, im Grunde ist der Text eine "Satire" zum gestrigen Abend, auch wenn ich die Pointe noch nicht hab ;) hoffe ihr könnt hefen!

1) num guentei rapaizz

2)XY nem a policia paro a festinha no ap! tava zuero demais

3) ri demais

Vielen, lieben Dank schonmal im voraus!!
Lieben Gruß,
alithia

zur Forumseite
Hallo alithia,
bin ja ganz überrascht, hier im Forum einen Beitrag von dir vorzufinden. Τι έγινε με τη ελληνική γλώσσα ?
Das letzte Sätzchen heißt jedenfalls: "3) lach mehr! "
Ciao, Tamaraal.

zur Forumseite
sinngemäß
1. habe mich bepisst (vor Lachen), jungee

2. xy selbst die Polizei hat die Party im Appartment nicht gestoppt
(sorry mir fällt jetzt nichts gescheites ein)

3. hab' ohne Ende gelacht

zur Forumseite
Olá thirdeye,
ich gehe davon aus, dass du Recht hast mit dem dritten Satz.
Aber ist "ri" nicht auch möglich als Imperativ-Form für die 2. Pers. Singular?
Oder wie würde "lach mehr!" sonst übersetzt werden?
Danke!
Tamaraal.

zur Forumseite
lach mehr= ria mais

würde ich sagen

aber Du hast auch Recht...aber

ri demais...ist hier keine Imperativform...diese Floskel benutzt man oft

zur Forumseite
Okay, vielen Dank!
Grüße, Tamaraal.
  
zur Forumseite
hab' was vergessen: ''tava zuera demais'' = (bezogen auf die Party) = ''es war der Hit''

XY nem a policia paro a festinha no ap! tava zuera demais
xy, selbst die Polizei hat die Party im Appartment nicht gestoppt! es war der Hit

zur Forumseite
Vielen lieben Dank!!! Habt mir sehr weitergeholfen!!! (at) tamaraal: wiedersehen macht Freude! Griechisch lernen tu ich eh auch noch auch wenns zeitlich gerade schwer ist, weshalb ich mich auch kaum im Forum bin derzeit, aber nun will ich mich, beruflichbedingt und schließlich auch privat wie man sieht (neue Kollegen), einbisschen mit dem Protugisischen vertraut machen.

Danke nochmal für die rasche Hilfe euch beiden!!!

zur Forumseite
Re: Danke
Okay, viel Glück beim Einarbeiten!

zur Forumseite
Danke, aber ich finde es immer wieder schön die Leute in mehreren bzw. anderen Foren anzutreffen, Sprachen sind eine tolle Leidenschaft ;)
-----------
Ich hätte noch eine Frage: Natürlich werde ich -verbotenerweise- keinen Songtext posten, wollte aber ob jemand Zeit und Lust hätte, mir einen Songtext zu übersetzen, von einem Lied, dass ich sehr oft höre und welches mir sehr gut gefällt: Zelia Duncan : Alma. Ich habe bereits das Internet abgeklappert und zwar einige Übersetzungen der Interpretin gefunden aber keine von diesem Lied. Würde mich wirklih rießig freuen, wenn sich jemand die Mühe machen würde!!!! Wäre echt großartig! Bin dankbar für jeden Versuch!! Danke i.v., liebe Grüße, alithia2001

zur Forumseite
Hallo Alithia,
leider habe ich momentan wenig Zeit. Ich glaube schon, dass sich jemand findet (dann bitte im Forum kurz bekannt geben). Falls nicht, schicke mir in 3 Tagen nochmals eine PN.
Ciao, Tamaraal.

zur Forumseite
Danke vielmals für dein Angebot!!! ist sehr lieb von dir!! Schönen Sonntag, alithia

zur Forumseite