Italienisch

Übersetzungskontrolle
Hallo, ich habe folgenden italienischen Text ins Deutsche übersetzt und wäre dankbar für Verbesserungsvorschläge.

Vielen Dank im Voraus.

Anche per queste motivazioni la Sua presenza sarebbero, non solo un grande onore per noi ma anche motivo di coesione e di fiducia per il nostro sistema associativo e per i nostri partners.

Aus diesen Gründen wäre Ihre Anwesenheit nicht nur eine große Ehre für uns, sondern auch ein Zeichen von Zusammenhalt und Vertrauen in unser Verbandssystem und unsere Partner.

zur Forumseite
Der ital. Text erscheint mir fehlerhaft ("la sua presenza SAREBBE", nicht SAREBBERO); hat ihn ein Muttersprachler verfasst?

Anche per queste motivazioni... = AUCH aus diesen Gründen...
motivo di coesione = ANLASS /GRUND für Zusammenhalt

zur Forumseite