Italienisch

....habe immer wieder meine berühmt-berüchtigten Gefühlsschwankungen...und dann bin ich wirklich sehr traurig, weinerlich und niedergeschlagen. Ich hadere oftmals mit so manchen Dingen des Lebens, die ich nicht ändern kann, auf die ich keinen Einfluß habe, die einfach vorgegeben sind...an solchen Tagen wie heute ist alles sehr mühsam....aber ich versuche mich nicht entmutigen zu lassen. Es ist nun mal so, nicht jeder Tag ist gleich (schön)!

zur Forumseite
Ho sempre di nuovo i miei famosi cambiamenti d’umore… e in quei momenti sono davvero molto triste, piagnucolosa e demoralizzata. Spesso mi lamento di alcune cose che non posso cambiare.. di fattori che sono prestabiliti e che non posso influenzare... Nei giorni come oggi tutto è molto faticoso… ma cerco di non farmi scoraggiare. Non tutti i giorni sono uguali (non tutti i giorni sono belli)!

zur Forumseite
Herzlichen Dank Wollemaus. Grazie Mille! Bzgö. letzter Satz: kann ich eine der beiden Versionen nehmen, oder? Buona serata!!

zur Forumseite
Nein... beides! Ich habe geschrieben: "Es sind nicht alle Tage gleich (nicht alle Tage sind schön)."
Vielleicht schreibst du statt "cambiamenti d'umore" besser "sbalzi d'umore".
Buona serata anche a te :)
  
zur Forumseite