Hier ist die Teestube

Hallo (at) all,
unabhängig von der laufenden Diskussion um tuffy möchte ich mal folgende Frage zur Diskussion stellen:

Ist das hier NUR ein Lernforum oder eben auch ein Übersetzungsforum?

In der Überschrift, die ich grade vor mir sehe, steht jedenfalls groß und deutlich auch "Übersetzungsforum". Und wer bestimmt eigentlich darüber, was in so einem Forum gemacht werden darf und was nicht? Klar, ich habe den Nutzungsbestimmungen vor Jahren mal zugestimmt - und versuche mich auch daran zu halten. Eine Gemeinschaft braucht einfach gewisse Regeln.
Aber wenn nachträglich die Regeln geändert werden (von wem eigentlich? ), sollten die aktiven Teilnehmer da nicht auch mitreden dürfen?

Jedenfalls im türkischen Bereich wurde das "Lern- und Übersetzungsforum" wie es aktuell heisst, nach meinen Erfahrungen überwiegend von Verliebten als Ü-Forum genutzt.
Einzelne Teilnehmer, die die Sprache wirklich lernen wollen (sind ja ohnehin nicht alle), lernen sicher auch durch die Übersetzungen. Und einzelne Muttersprachler wie z.B. iklim nutzen es vielleicht auch, um eben das Übersetzen zwischen den Sprachen zu üben. Und lavache z.B. hat doch selber geschrieben, er hat nichts davon - also macht er die Ü doch, um denjenigen zu helfen, die eine Ü brauchen.

Ein "richtiges Lernforum" ist es in meinen Augen aber auf gar keinen Fall. Es gibt kaum Erklärungen, keine Übungen, keine Lektionen ... seid doch mal ehrlich: Es werden Liebes-sms, emails und Briefe übersetzt. So nutzen die meisten aktiven User das türk. Forum.
Sollte man also nicht vielleicht die Regeln den Wünschen der aktiven User anpassen?

Klar, niemand hat "Anspruch" auf eine korrekte Übersetzung. Übrigens - selbst bei türk. Muttersprachlern kann man nicht 100 % sicher sein - da liegt es dann vielleicht am Deutsch :-) ...

Aber wer hier ein Ü reinstellt, macht das doch NICHT, um dem Übersetzer eine "Lernaufgabe" zu stellen. Darüber sollte man mal nachdenken.

Danke für das Lesen - ist wohl wieder ziemlich lang geworden. Bin gespannt, was ihr denkt.

LG
tigerbaby

zur Forumseite
warum ich übersetze: um mein Deutsch im takt zu halten (da ich es nicht besser machen kann "bin schon alt dafür", sollte ich schauen, dass es sich nicht verschlechtert).

Übersetzungen von Muttersprachlern: man kann wirklich nicht 100% sicher sein, das der Übersetzung stimmt. ob es in Deutsch liegt, würde ich nicht direkt sagen (außer mir natürlich), es liegt daran, dass man schnell liest und wie z. Bs. "geldim/geldin", verwechselt.

ob es eine Lern oder Übersetzungsforum ist: da lernen wirklich nicht viele die Sprache und sind x Jahre da, und können nicht mal die einfachsten Sachen selber Übersetzen. Sie sind nur hier um ihre SMS'en von Askims zu übersetzen oder zu Antworten. Da sollte man bei einer Übersetzung den lernenden die Möglichkeit geben um zu üben.

zur Forumseite
Vielleicht sollte ich einfach wirklich gehen, wenn hier andauernd alles wegen mir in Diskussion ausartet.
    
zur Forumseite
Beleidigt wie ein kleines Kind abzuziehen, ist keine Lösung Tuffy. Ab und an Ratschläge annehmen bzw. Einsichtiger zu sein oder aber sich selbst einmal hinterfragen, warum bin ich gerade ein Streitthema im Forum bzw. warum sind die Leute so sauer auf mich, wäre hier angebrachter.

Vielleicht finden wir Admins in Kürze eine Lösung, mit der alle Leben können.

lg irina

zur Forumseite
Entschuldigt wenn ich hier jetzt so ungefragt meine Meinung schreibe...

Ich finde nicht dass man hier lange herumdiskutieren, oder eine Lösung suchen oder finden muss. Es ist doch ganz einfach:

1.) Man setzt einen Ü-Wunsch in’s Forum (was ÖFFENTLICH ist): dann hat man meiner Meinung nach nicht das Recht, einer/einem Lernenden die Möglichkeit zu verwehren, sich an diesem Text zu versuchen. Punkt.
2.) Wenn ein/e Lernende/r einen Text mit „o.G.“ übersetzt hat, bedankt man sich für deren Hilfe, und wartet auf Bestätigung oder Korrektur eines Muttersprachlers. Falls dies aus irgendeinem Grund nicht erfolgen sollte, nimmt man seinen ursprünglichen Text, eventuell noch mit dem Versuch der/des Lernenden, postet ihn noch mal und bittet um Übersetzung bzw. Korrektur.
3.) Wenn man NICHT will, dass sich Lernende an seinen Ü-Anfragen „vergehen“ (oder wenn es einem zu lange dauert, weil man dann auf das Okay eines Muttersprachlers warten muss), dann sollte man entweder einen professionellen Übersetzer kontaktieren, oder seine Anfrage nicht öffentlich im Forum posten, sondern den Muttersprachler seiner Wahl per PN um eine Übersetzung bitten.

Dies ist ein Lernforum. Mehr möchte ich zu diesem meiner Meinung nach völlig unnötigen Streit eigentlich nicht sagen.
Ich wünsche allen ein schönes sonniges Wochenende!
  
zur Forumseite
Hallo hunnyl0va,
Du gibst Deine Meinung ja gar nicht ungefragt dazu :-) ... denn ich habe ja ALLE gefragt. Es geht mir hier längst nicht mehr nur um tuffy.

Du schreibst, "... sondern den Muttersprachler seiner Wahl per PN um eine Übersetzung bitten."
Ok, wenn das erlaubt ist, werde ich das in Zukunft nur noch tun. Als ich hier vor Jahren im Forum angefangen habe, war das ein absolutes "no go". Es war absolut unerwünscht, die freiwilligen Übersetzer direkt per PN anzusprechen und zu "belästigen". Wenn sich das geändert hat, sage ich dazu: Hurra - so mache ich es nur noch!

Allerdings gebe ich zu Bedenken, dass dann natürlich niemand mehr dabei "lernt". Wer genug private Kontakte aufgebaut hat, macht es doch ohnehin schon so - der Sinn, dass alle davon lernen, was hier grade so in den Mittelpunkt gestellt wird, wird dann aber total verfehlt.

2. Punkt: Ich habe grade noch mal in den Spielregeln nachgelesen und zu meinem großen Erstaunen dort entdeckt, dass es dort heisst, man soll doch einfach den Übersetzungswunsch (auch nach bereits erfolgter Übersetzung !) noch einmal reinstellen, wenn man eine weitere Bestätigung möchte.
Soweit ich mich erinnern kann, war das in meinen Anfangszeiten völlig anders ! Und auch sonst heisst es doch immer, ggf. den ersten Wunsch löschen, NICHT 2 mal posten ...

In allen anderen mir bekannten Foren dieser Art ist das absolut verboten ! Mir war diese Änderung in den Spielregeln von pauker bis eben nicht bekannt.

Was mich wieder zu der Ausgangsfrage führt: Wer bestimmt diese Regeln eigentlich ? Ich denke, ein Forum lebt durch seine User und auch für seine User ... und wenn eine größere Anzahl von Usern möchte, dass man auch den Kreis der Übersetzer einschränken kann, dann ist die Aufnahme DIESER Regel doch zumindest auch mal zu überdenken.

tigerbaby
  
zur Forumseite
Nein tuffy,lass dich nicht entmutigen;deine Lernerfolge sind grossartig.
Ich wünsche dir weiterhin viel Freude beim Übersetzen.
Du warst bisher für viele User eine grosse Hilfe.
Es ist nunmal nicht allen Menschen gegeben,anderen mit dem gebotenen Respekt zu begegnen.
So ist es im Leben....
Manche Menschen haben nichtmal vor sich selber Respekt!

LG
B.
  
zur Forumseite
Hallo Tigerbaby,

So stimmt das ja nicht ganz. Ich habe tatsächlich angefangen zu übersetzen als Lernaufgabe für mich. Für mich ist es egal ob ich jetzt türkisch oder deutsch spreche. Das ist kein Unterschied für mich, aber das schreiben ist eine andere Sache. Damit das nicht abstumpft fing ich an zu übersetzen. Eine fast unedendliche Anzahl an kleinen Lernaufgaben. Als netter nebeneffekt helfe ich anderen.

Unterstützend können meine Übersetzungen gefolgt von "*not*" eine sehr langen Erklärung zur Übersetzung haben. Warum ich jenes so geschrieben habe und jenes durch dieses ersetzt habe etc...
Diese können manchmal sogar sehr lang sein...Tuffy kann da ein Lied davon singen denke ich.

Das mache ich nur, weil ich in Pauker ein Lernforum sehe. Auch für mich selbst. In der Hoffnung, dass andere auch das so nutzen wie ich das Forum sehe. Aber so viele sehe ich nicht im Forum die es so sehen. Das ist auch ein Fakt. Die wenigen die wirklich am lernen interessiert sind fragen auch nach oder hinterfragen mich auch. Das unterstütze ich. Ich bin fehlbar, daher bewegt sowas mich selbst zu hinterfragen. Was sagt "TDK" dazu, was sagt mein "imla Kılavuzu" dazu. Wenn das kein Prozess des lernens ist...

Wer tatsächlich etwas lernen will, dem kann hier gut geholfen werden. Ich spreche aus eigener Erfahrung. Die anderen die sich hier registrieren, ihre drei smsen übersetzen und wieder verschwinden, sind die Übung für den lernenden. Damit wird doch jedem geholfen. Meine Meinung dazu.




  
zur Forumseite