Das ist die Antwort auf Beitrag 21604414

Brückenträger = viga de ponte

"flurgebunden" finden wir doch hoffentlich auch noch ... ;-)

Gruß,
bramigo

zur Forumseite
Ich habe erst später gesehen, dass du eine Übersetzung für "Kopfträger" möchtest. Den offiziellen Ausdruck habe ich nicht gefunden. Ich kann es nur umschreiben. Wenn "Kopfträger" der Träger des Brückenkopfes ist, dann könnte man übersetzen "viga de testa de ponte". Aber das findet man so nicht im Internet, von daher muss der korrekte Begriff anders sein.

Gruß,
bramigo


zur Forumseite