Ich beziehe mich in Sally´s Thread in erster Linie erst mal auf Sally. Im Allgemeinen bin ich aber weiterhin ganz klar für Selbstversuche.
Als Übersetzer, nehme ich mir die Freiheit, unabhängig von Paukerrichtlinien zu entscheiden, ob ich Übersetzungswünsche ohne Selbstversuch berücksichtige; und ich tendiere dazu, es nicht zu tun.
ok das ist Deine Meinung....Du möchtest weiterhin Selbstversuche
was ich aber angesprochen habe: Es ist nicht fair wie es hier läuft: Manche kriegen Übersetzungen ohne Selbstversuch, Andere dagegen eben nicht
auch wenn es nur eine Zeile ist, oder besser gesagt, gerade wenn es nur eine Zeile ist, könnte man einen Selbstversuch machen, aber stattdessen wird geholfen ohne Selbstversuch
und auch dieses Argument ''klick auf die Wörter'' das kann in manchen Fällen so absurd sein, das glaubt doch keiner...
ich frag Dich noch, wann hast Du hier das letzte Mal Sachen übersetzt und wie oft hast Du nach'm Sebstversuch gefragt und danach, wenn der Versuch da war, auch geholfen?
Ich bin dafür, dass man erst fragt, ob derjenige, der eine Übersetzung möchte, die Sprache lernen möchte, wenn ja, dann bitte einen Selbstversuch machen....denn sofort zu sagen: ''Mach' bitte einen Versuch'' das bringt nichts...
Natürlich werden da Unterschiede gemacht. Zum Beispiel übersetze ich, wie die meisten anderen auch, lieber mal für Leute, die sich auch bedanken und eine Übersetzung "abholen". Und genau daran wird in vielen Fällen, das von Dir vorgeschlagene Nachfragen scheitern. Zu viele User gucken ja nicht wieder ins Forum.
Zitat: ich frag Dich noch, wann hast Du hier das letzte Mal Sachen übersetzt....
Thirdeye, ich stecke mitten in einem Umzug und auch ich habe nicht immer endlos Zeit zur Verfügung. Ich halte Deine Kritik an meines, Deiner Meinung nach nicht ausreichenden Übersetzungsumfangs für ungerecht und ungerechtfertigt, wenn nicht sogar unverschämt.
Meines Wissens nach, wird den Übersetzern nirgendwo in den Spielregeln vorgeschrieben, in welchem Umfang sie zu übersetzen haben.
Falls sich das geändert hat, bitte ich um Information und nachfolgend um Löschung meines Accounts.
was das Bedanken etc. angeht...es ist fakt, dass hier im Portugiesischforum kaum Anfragen kommen, geschweige denn von Leuten, die mehrmals Übersetzungen haben wollen...das was Du zu diesem Thema sagst, trifft kaum hier im Portugiesischforum zu
und die Frage von mir an Dich...Galeginha Du hast hier am Anfang, also, als Du Dich hier angemeldet hast, viel übersetzt, da gab's auch mehr Anfragen, aber seitdem diese ''Selbstversuch-Geschichte'' gibt oder vielleicht schon davor, hast Du kaum was übersetzt, es gibt ja aber wie gesagt auch kaum Anfragen, ich unterstelle Dir auch nichts
aber um zu sagen ''mach' bitte einen Versuch'' seid Ihr immer dabei....wer so was von den Usern verlangt, sollte auch den Usern danach helfen
Du hast ja Recht thirdeye, leider wollen nicht alle die Sprache lernen, aber wenn jemand etwas einfach nur übersetzt haben möchte, dann doch bitte ab ins Übersetzungsbüro :) Wenn z.B Sally gerne verstehen / antworten möchte, dann doch auch mit etwas Mühe oder !?! Ansonsten könnten ja besser wir direkt mit ihren Bekanntschaften kommunizieren ;)
''...ab ins Übersetzungsbüro..'' das ist kein Argument, abgesehen davon, dass die Übersetzungsbüro so was, was hier gepostet wird, nicht übersetzen
und wenn wir nach diesem Schema (ab ins Übersetzungsbüro) gehen würde, dann gäbe es Pauker nicht mehr...guck Dir die andere Foren von Pauker an, z.B. das Türkischforum...
Es gibt wohl einfach verschiedene Meinungen zu diesem Thema! Fakt ist, wenn Leute sogar angeben Port. Mittel/Anfänger oder Gut usw., dann MÜSSEN sie auch einen Versuch machen. Wir werden uns da sicher nicht einig. Also bleibt alles so wie es im Moment ist....
Es war schon immer so:
Was nichts kostet, ist nichts wert ...
Da unsere Mühe aber etwas wert ist, sollte es den Ratsuchenden wenigstens einen kleinen Selbstversuch und ein kleines Denkeschön kosten...
Und wem das zu teuer ist, der soll es halt bleiben lassen und sich seine Gratis-Übersetzung woanders suchen!