Bitte um Korrektur- EP in DE ♂ → ♀
1.? "E tao bom saber que a pessoas que lembrar de nos."- Es ist sehr gut zu wissen, daß sich die Menschen an uns erinnern.

2. ? "Estou feliz de te ter conhecido."-Ich bin glücklich, dich kennengelernt zu haben.

3. ? "Tu es boa pessoa tens que ser feliz."- Du bist ein guter Mensch, du mußt glücklich sein.

4. ? "Eu nao compriendo algumas mensagem que voce estrever nao mandar mensagem das 22 as 9 meu colegas estao dormir."- Ich verstehe einige Nachrichten nicht, die du schreibst. Nicht die Nachrichten senden bis 22 Uhr. Um 9 sind meine Kollegen schlafen.

5. ? "Eu quero que tu seijas muito feliz, isto foi um romance lindo."-Ich will, daß du sehr glücklich wirst, dieses war eine schöne Romance.

Muito obrigada an die Übersetzer.

zur Forumseite
Das Portugiesisch ist sehr schlecht.
In Satz 4 würde ich interpretieren, dass keine Nachrichten von 22 bis 9 Uhr gesendet werden sollen.
Der Rest ist ganz ok.

zur Forumseite

galeginha, obrigada pela ajuda rápida.
Ja, es ist schwierig zu übersetzen, wenn das Portugiesisch schlecht ist. 4.-könnte so heißen.
LG
  
zur Forumseite