Tunesisch

Hallo, ich bin ganz neu hier. Ich stelle mich kurz vor: Habe gerade erst einen Anfängerkurs in Arabisch absolviert, kann die Fortsetzung leider nicht mitmachen, da ich die halbe Zeit des Kurses nicht in Deutschland bin. Sprachen interessieren mich sehr und da ich durch lange Krankheit meinen alten Beruf aufgeben musste, versuche ich, mit dem was noch geht, ein neues Standbein zu schaffen. Ferner frische ich alte Sprachkenntnisse auf und lerne eine neue Sprache zusätzlich (Arabisch). Eben erst hier und da komme ich schon mit einer großen Bitte :

kann diesen Text bitte jemand von Euch übersetzen? Ich bin leider erst soweit, kurze Worte und einzelne Buchstaben zu erkennen. Den Text, so wie er dort ist, habe ich per copy und paste eingefügt und hoffe, dass "ER" keine erschwerenden Tippfehler darin hat. Jeder Versuch mit den Übersetzungsmaschinen im Internet war nicht von sinnvollen Ergebnissen gekrönt :-)
Ich sage schon mal ..... danke!!! Werde mich nun weiter hier durchwuseln und hoffe, auch einmal behilflich sein zu können.
Nun, ich habe von einem Freund den folgenden Text:

الى السيده المحترمه :كوثر الدشراوى : سلام::الرعد دوى من قلبى المفعم بالألم,والريح هبه من نفسى البارد.البرد والأمطار ما هى الا دموعى الغزيره, و ما البرق الا ومضه شرر من روحى..و أحيانا يحتجب السحاب من اهاتى, و أخرى يتجمد يأسا وقنوطا.... }نص ..التبريزى

zur Forumseite
Um Frau respektabel: Kausar Aldcherauy: Frieden: Thunder hallte aus mein Herz mit Schmerz erfüllt, und der Wind Geschenk von mir kalt kalt und regen ist nur meine Tränen Regen und Blitz, sondern ein Flash-Funken meiner Seele .. und manchmal Ihtjb Wolken Ahati und andere. friert und verzweifelt Guenuta

ich weiss aber nicht ob es zu 100% stimmt

zur Forumseite
Vielen lieben Dank!!! :-) Klingt ja auch etwas merkwürdig, ist wahrscheinlich etwas poetisches... ich glaube, das ist sehr schwer ins Deutsche zu übersetzen...

zur Forumseite