Hallo,
habe versucht das wort Unterwerfung ins Abrabisch zu übersetzen. Da ich aber überhaupt keine Kenntiss der Sprache habe ist es sehr schwer.
Bei meiner Suche ist folgenes herrausgekommen.
إخضاع
Nur ist die Frage trifft es zu ;-)
Vielen dank im vor raus .
lg
zur Forumseite
Hallo Manic,
wenn du diesen Begriff im Bereich Kampfsport verwenden möchtest, dann ist es okey!
Wenn nicht, wäre sehr hilfreich wenn du uns den Hintergrund etw. erläuterst :)
LG
Knuddle
zur Forumseite
Hallo Knuddle,
erst mal vielen Dank für deine Antwort und Hilfe.
Eigentlich hat es eher den Hintergrund der Konkubinen. Also der Sklaven im Altertum. Würde den Hintergrund als eher „Sexueller“ Natur zuordnen.
Kann ich mit dem Hintergrund das auch so verwenden?
Lg
Manic
zur Forumseite
hallo
was du da geschrieben hast bedeutet allah
gruss musah
zur Forumseite
Hallo Musah NRW,
kannst du dich bitte auf eine genaue Antwort bzw. bestimmten Beitrag beziehen! So wäre es hilfreicher deinen Kommentar zu ordnen zu können.....
Also wo hast du Allah gruss musah gelesen??
zur Forumseite
Hmm, musah bezieht sich auf einen bestimmten Beitrag, naemlich auf deinen vom 28.3. und meint ,das, was du da geschrieben hast, hieße Allah.
"gruss musah" ist seine Grußformel, soll heißen, seine Verabschiedung ;-).
zur Forumseite
Ja Osita,
da kommen wir zurück zum Thema Gross- und Kleinschreibung, Zeilentrennung etc...
Das Wort الطاعة bedeutet schon Unterwerfung
Allah schreibt man so: الله
sogar das System ist mittlerweile so eingestellt, dass er das Wort Allah automatisch erkennt!
Also bitte Musah, beim nächsten mal vergiwisser dich vorab, und vielleicht kann es an einer falschen PC Einstellung bei dir liegen!!
Für weitere, vor allem richtige Vorschläge haben wir immer ein offenes Ohr!!!
LG
Knuddle :)
zur Forumseite