Muito obrigada thirdeye!
Eu gosto Deine Beispiele-hätte ich auch genommen- gostar kenne ich.
Könnte ich für "gostaria" auch "gostava" benutzen=gleiche Bedeutung?-ich möchte gern oder ich würde gern?
gostarei de estar contigo- ich werde es mögen, bei Dir zu sein? eu gostei -ich mochte es, bei Dir zu sein?
de estar-gibt es als Konstruktion also nicht.
Não percas...de estar comigo-zu (bis zu) sein bei mir/mit mir ?
Até mais
Olá galeginha,
comigo não é um grande PT. Und dumme Fragen wollte ich nicht stellen. Jeder fängt mal an!
Hatte das Beispiel von thirdeye..eu gosto de estar...einfach erweitert.
gostaria=gostava, hatte gelesen, dass als Ersatz für Konditional häufig Imperfekt(indikativ)gebraucht wird.
Und..."gostarei de estar..."...es gibt wohl Dinge im Leben, wo man es vorher weiß, ob es einem gefällt. Vielleicht sollte ich "vou gostar..." verwenden.
Obrigada
Eu entendo e não é um problema para mim.
O Fórum é como Ping-Pong.
Minha próxima pergunta:"tens quer ter calma"-bedeutet: "du mußt die Ruhe haben" oder eher "du mußt es leicht nehmen"?
Desculpa galeginha!
Para a próxima....sollte heißen: bis zur nächsten Frage.
Se pode....sollte heißen: kann man beide genannten Varianten schreiben?
obrigada