Ist folgender Text von BR in Deutsch richtig übersetzt insbesondere habe ich zweifel an dem teil ( Teil der Gütertrennung wird) Bitte schaut mal drüber . Danke
Declara que em virtude de acordo verbal celebrado anteriormente entre os mesmos,que numa futura separacao consensual do casal,e caso o imovel acima mencionado venha a ser objeto de partilha, fica convencionado que o mesmo cabera em sua totalidade a Sra. ………………
,acima qualifica,cabendo ao declamante o usufruto vitalizio do referido imovel
Deklarierte er ,daß,gemäß der vorher mündlichen zwischen den Eheleuten abgeschlossenen
Vereinbahrung,im Fall einer zukünftigen gerichlichen Aufhebung der Ehegemeinschaft
auf Vereinbarung und falls die oben genannte Immobilie Teil der Gütertrennung wird,bleibt es vereinbart, daß diese Wohnung in seiner Gesamtheit der oben qualifizierten …………..
zukommt, wobei dem Deklaranten das lebenslängliche Nutzniessungsrecht zusteht.
