Hier ist die Teestube

An der Diskussion im Ü-Forum will ich mich nicht beteiligen. Aber ich möchte gerne so genannte Komma-Faule zum Nachdenken anregen und euch die Frage stellen, wozu man ein Komma überhaupt braucht.

Denn wenn man sie nicht brauchte, gebe es sie doch sicher nicht. Oder?

Ein Komma dient dazu, Sätze oder Satzteile voneinander abzugrenzen. Es hilft außerdem dabei, den Sinn des Satzes zu erkennen. Ohne ein klärendes Komma sind oft mehrere Deutungen möglich.

Hier ein paar Beispiele:

OHNE KOMMA:
"Die Spielhallenräuber sind trotz sofortiger Fahndung der Polizei mit einem Hub-
schrauber entkommen."

Liebe User, wer hat hier den Hubschrauber benutzt? Die Spielhallenräuber, oder?

HIER NUN DIE VERSION MIT KOMMA:
"Die Spielhallenräuber sind, trotz sofortiger Fahndung der Polizei mit
einem Hubschrauber, entkommen."

Ein zweites Beispiel:

"Er dachte an sich selbst zuletzt."

Er war also ein sehr selbstloser Mensch und dachte immer zuerst an seine Mitmenschen, oder?
Oder war er vielleicht doch ein Egoist, wie derselbe Satz mit Komma beweist?
"Er dachte an sich, selbst zuletzt."

[Quelle: http://www.e-stories.de/view-kurzgeschichten.phtml?16254]

Und hier noch ein paar, aus dem Internet zusammengetragene, Beispiele:

a)" Hängen nicht, laufen lassen."
b)" Hängen, nicht laufen lassen."

a) "Was willst du denn schon wieder?"
b) "Was, willst du denn schon wieder?"

Mein persönlicher Favorit:
a) "Komm wir essen Opa!!"
b) "Komm wir essen, Opa!!"



Das waren die Beispiele. Und nun stellt euch vor, einer Eurer Helfer hier im Forum soll einen dieser Sätze (oder jeden anderen, der ein Sinn erklärendes Komma benötigt) korrekt ins Türkische übertragen.
Wie hoch wird wohl die Wahrscheinlichkeit sein, dass die Übersetzung nicht korrekt ist, weil der Helfer ganz einfach den Satz anders interpretiert?

Das entscheidet bitte selbst. Danke fürs Lesen.

LG

zur Forumseite
Ich hätte noch folgende Beispiele:

Ich komme, nicht erschießen.
Ich komme nicht, erschießen.

oder:

Der König begnadigt nicht, hinrichten!
Der König begnadigt, nicht hinrichten!

zur Forumseite
Es hat doch gar nichts mit Komma- Faul zu tun!
Ich habe auch nicht gesagt, dass man Kommas nicht braucht!
Außerdem braucht man nicht erklären wo für eine Komma da ist, dass weiß wohl jeder!

Ich habe dir geschreiben aber keine Antwort bekommen und dann warst du weg.

Ich habe dir geschreiben, aber keine Antwort bekommen und dann warst du weg.


Was für eine unterschiedliche Bedeutung durch das Komma!


Also ehrlich, man kann es auch übertreiben und ich weiß nicht was das hier soll....

zur Forumseite
...mal eine Frage: Wenn ein Übersetzer es auch so halten würde, mit "man kann es auch übertreiben", und einfach auf die Beistriche (oder andere Satzzeichen) verzichten würde und sich dadurch der Sinn des Übersetzten extrem ändern würde, wäre es dann auch egal, dass er die Regeln der (in diesem Fall deutschen) Sprache ignoriert?
    
zur Forumseite
Komisch dass vor ein paar Jahren, das alles hier kein Problem war...

PS: Lies erstmal richtig meinen Beitrag und dann antworten.
Ist intressant wenn man mit etwas anfängt was ich gar nicht geschrieben habe.

zur Forumseite
"Komisch, dass vor ein paar Jahren das alles hier kein Problem war..." (nur so nebenbei)

Solange sich keine Sinnänderungen ergeben, gibt's keine Probleme - die Regeln einer Sprache gelten aber dennoch.

p.s.: Wenn man Kommas braucht, und jeder weiß, wofür sie da sind, warum werden sie dann nicht gesetzt?

zur Forumseite
Ich verstehe ja dass man auf Grammatik achten sollte aber mein Text hat ein Sinn gehabt auch ohne Kommas. Ich habe hier schon weit aus schlimmere Texte gesehen. Aber wegen zwei Kommas spricht man mich an, also bitte das kann ich nicht verstehen...

    
zur Forumseite
Leute, Leute, warum denn diese "Schlammschlacht"? Türkisch ist doch nun wirklich schwer genug! Wenn wir manchmal deutsche Texte verfassen, so wie es uns gerade durch unsere Birne schießt, dann kann dies auch nicht 1:1 ins Türkische übersetzt werden.
Also sollten wir uns doch wenigstens um eine korrekte Rechtschreibung bemühen, auch ein türkischer Muttersprachler ist darauf angewiesen, weil wir im Deutschen manchmal Verben benutzen, die im Türkischen wiederum einen ganz anderen Sinn haben können.

zur Forumseite
Warum versteht mich keiner oder will mich nicht verstehen?!? Jeder dreht mir das Wort im Munde um!

Ich gebe es auf, dass ist zwecklos...

zur Forumseite
Ganz ehrlich Güsel: Ich versteh dich...versteh auch nicht, warum jetzt auf einmal so krass darauf geachtet wird. Früher hat es auch nie jemanden gestört. Wie schon gesagt, verstehe ich es wenn auf Groß-/Kleinschreibung und Rechtschreibung geachtet wird, aber jetzt jemanden wegen jedem kleinen Fehler "hinterherzurennen" find ich schon ein bisschen albern..Dann müsste ja fast in jedem Beitrag etwas bemängelt werden..
Das ist meine Meinung dazu..

zur Forumseite
Danke dir.

lg Güsel

zur Forumseite
Nein, nicht aufgeben, sondern wir müsssen einen gemeinsamen Nenner finden. Das ist von so vielen Faktoren abhängig:Wir haben im TR-Forum Leute aus 16 deutschen Bundesländern (also auch Dialekte, haha), aus der Schweiz, Österreich, Russland, Ukraine, Portugal, Spanien usw.
Unsere türkischen Muttersprachler leben sowohl in der Türkei als auch in Deutschland, in der Schweiz oder in Österreich.
Und deswegen bemühen wir uns um Verständigung. So manche türkischen Texte, die hier zur Übersetzung reinkommen, die schreien auch zum Himmel, dafür kann wiederum der Empfänger nichts.
Deswegen sollten wir hier gemeinsam daran arbeiten und das "Kriegsbeil" begraben.

zur Forumseite
Wenn es um "einen gemeinsamen Nenner finden" geht, wie mama vorschlägt, dann sollten aber auch diejenigen Meinungen berücksichtigt werden, die das alles nicht so eng sehen wollen ...
Ich beherrsche zwar die deutsche Grammatik und Rechtschreibung, setze auch Kommas und benutze Groß-/Kleinschreibung, aber ich finde das völlig überflüssig.
Wenn ein Text unverständlich ist, muss ihn doch niemand übersetzen! Dann merkt der Schreiber schon von ganz alleine, dass irgendwas mit seinem Text nicht stimmt.
Groß- und Kleinschreibung gibt es in vielen anderen Sprachen nur in sehr geringem Umfang und die Menschen verstehen das auch.

Es wird von den Befürwortern der Regeln immer gesagt, weil es ein "Lernforum" ist, soll richtig geschrieben werden. Aber stimmt das überhaupt? Ich sehe das Ü-Forum als ein Forum, um frisch verliebten zu helfen, die Nachrichten aus der Türkei zu verstehen bzw. selber auf türkisch antworten zu können. Um eine Sprache zu lernen, kaufe ich mir Bücher, gehe in Kurse, etc.
So, das war meine Meinung dazu.
tigerbaby
      
zur Forumseite
Ganz deiner Meinung.

lg Güsel

zur Forumseite