Das ist die Antwort auf Beitrag 21454921

Schwedisch Übersetzungsforum

Das ist leider viel zu schwebend - auf was bezieht sich "dem"? Ohne eine genauere Beschreibung der Situation kann ich das nicht übersetzen.

zur Forumseite
Hej!
Okay, der Anfang lautet:
"Lamporna tänds. Allt ljus på scenen. På världens häftigaste rockband. Publiken applåderar, jublar och vrålar. Där står Tove. Med ett stort leende och en ännu större elgitarr. Intill henne tjuriga men coola Amanda med basen. Och snett bakom dem sitter jag. Och så slår jag igång dem..."

Tack så mycket! :)
lg Raikai

zur Forumseite
Also, das ist ein sehr merkwürdiger Gebrauch von "slå igång" an dieser Stelle. Das Verb bedeutet normalerweise "etwas an-/einschalten" oder intransitiv "anspringen", "angehen". Vielleicht handelt es sich bei "jag" um den Tontechniker, der der Rockband "Saft" gibt, damit sie ihr Konzert beginnen können? Oder ganz wörtliche Bedeutung: "Jag" ist der Drummer, der mit seinen ersten Schlägen die Band "in Gang schlägt", also das Startzeichen gibt? Letzteres erscheint mir am logischsten, weil "jag" schrägt hinter Tove und Amanda sitzt.

zur Forumseite
Hej!
Danke, das hat mir sehr geholfen!
lg

zur Forumseite