Olá, gostaria de saber quais os reais significados de : "nicht einmal" e "geschweige denn".
por exemplo: eu nao posso fazer duas coisas, nao posso andar nem me sentar, e eu diria que andar é mais dificil doque me sentar entao:

ich kann weder laufen(mais dificil) noch sitzen(mais facil)
como eu usaria essa frase com geschwiege denn e nicht ein mal? sabendo que andar é mais dificil doque me sentar?

Espero que nao tenha complicado muito!!!!!!

zur Forumseite
não consigo nem sentar e muito menos andar
es heißt do que - 2 Wörter

zur Forumseite
Eu nao entendi. Você quer uma frase em alemão??

Ich kann nicht laufen, geschweige denn sitzen.

Ich kann nicht einmal laufen, geschweige denn sitzen.

zur Forumseite
Dá pra entender perfeitamente ;-)

Com "nicht einmal" e "geschweige denn", tem que usar a coisa mais facil primeiro.

Por exemplo assim: Mein Rücken tut so weh, dass ich nicht einmal sitzen kann, geschweige denn laufen!
(Minhas costas estão doendo tanto que não posso sentar, nem correr!)

zur Forumseite
você também pode traduzir ''nicht (ein)mal'' com ''nem sequer'' e ''geschweige denn'' com ''muito menos'' ou ''nem mesmo'' dá também

zur Forumseite