Das ist die Antwort auf Beitrag 21415225

Wenn ich eine Firma oder einen Sportverein hätte, könnte ich sagen: tem 15 de baixa - es sind 15 krank geschrieben.
Von mir selber würde ich es nicht sagen.
Thirdeye??????

zur Forumseite
''baixa'' ''estar de baixa'' ''baixa médica'' habe ich in Brasilien nie gehört

ich kenne ''dar alta'' (entlassen....aus dem Krankenhaus entlassen)

zur Forumseite
"estar de licença médica" habe ich auch schon gehört.

zur Forumseite
"estar de licença médica" das ist üblich...

tirar uma licença...

zur Forumseite