Das ist die Antwort auf Beitrag 21394289

Serbisch

Danke zum zweiten Mal für Deine schnelle Hilfe. Hätte ich mir die Wörter einzeln zusammenkopiert wäre ich spätestens an Euren verschiedenen Fällen gescheitert. Es ist für mich immer noch verwirrend, dass sich bei Euch je nach Fall sogar die Namen ändern.
Vielleicht zu schwierig für uns in Deutschland *grins*
Danke für Deine Hilfe.

zur Forumseite

Mit uns hat man es nicht einfach - das stimmt schon :-)

Gern geschehen.

zur Forumseite
Re:
Falls es noch nicht zu spät ist, hätte ich folgenden Vorschlag:
Priča jednog prijateljstva - mojoj sestri Miljani
Geschichte in diesem Fall sehe ich nicht als historisches Ereignis. Ich habe deswegen Geschichte im Sinne von "Die Geschichte einer Freundschaft" also.. eine Geschichte und nicht die Geschichte im Sinne von Vergangenheit. Falls da jetzt Verwirrung entsteht, was ich meine:
Die Geschichte Frankreichs
Istorija Francuske
Die Geschichte einer Frau
Priča jedna žene

Istorija pirjateljstva klingt fuer meine Ohren irgendwie nicht ganz schluessig, wobei nicht ganz falsch, aber auch nicht ganz passend. Aber sie wird es schon verstehen.
Ich komme wohl ohnehin schon zu spaet :(
LG

zur Forumseite

Dragi dra_gane - so weit waren wir auf Seite 1209 auch schon ...

btw. Priča jednE žene.


zur Forumseite
Re:
Izvini nisam video. Inače nisam hteo nikoga uvrediti.
Da, naravno jedne žene. Očigledno sam mislio da jednA ženA priča umesto na genitiv ;)
poz

zur Forumseite

Ich verzeihe dir ALLES - sofern du dich hier öfter blicken lässt :-)
Wir schlagen uns hier zwar tapfer, aber lernen tun wir von denen, die es im Blut haben.
Mach dich nicht so rar!

zur Forumseite