Tunesisch

sorry, vorstellen muß ich mich später, einige kennen mich vielleicht noch. Jetzt richte leider nur einen kurzen schnellen Dank an den der hilft und übersetzt.
Ich brauche es dringend.... und

ab hier bitte übersetzen....

ich möchte allen meine Anteilnahme aussprechen die Freunde und verwandete in Tunis haben.


Ich bin traurig und schockiert,

jeden Tag verfolge ich mehrfach die täglichen, neusten Nachrichten aus Tunis. Ich bin entsetzt über das, was ich immer wieder auf das neue sehen muß und mit schwerem, schmerzenden Herzen fühle ich mit.

Gleichzeitig kann ich das gesehende nicht Glauben, all das ist doch auch ein Teil von mir und meinem Leben, nur schwer anzunehmen was jetzt die Realität der Vergangenheit beraubt.


Liebe Ommi,
wenn ich auch gegangen bin, seit langem schon, fern und distanziert.
Ich verlassen hab was mein zuhause war, dort wo ich mich mit euch immer wohl gefühlt habe, aber letztendlich alles zerbrochen hab...

Tat all das nie etwas daran, dass ich noch immer an euch denke und nun eine solch große Angst um euch verspühre.

Wie es jedem einzelnen wohl geht weiß ich nicht, aber schmerzliche Sorge begleitet mich unaufhörlich..

Nur zusehen und für euch beten zu können und doch nichts zu tun, mit gebundenen Händen, möchte ich euch allen an meinen Gedanken teil haben lassen.

Gott sei immer mit euch, Kraft bitte ich Ihn euch zuschenken, auf das euch nichts böses geschied und ihr heil, ohne Schaden aus der schweren Zeit heraus findet.

Ihr,...
Teil meines Lebens, Vergangenheit, Gegenwahrt, Zukunft, Familie und Freunde

Wenn so Gottes Wille sei, sehen wir uns alle einen Tag wieder....

3aichék
Janina
Lautschrift in Tun Dialekt reicht erstmal - Arabisch schrift wenn machbar, währe toll für meine Mutter

zur Forumseite
N7ab 3aber 3la tahdhamni m3a elkol li andhom as7ab wa9arb fi Tunes.

Ena 7zina wchockée mili sar.

Kolyoum wena tbabe3 fil akhbar ala Tunes. Ena mestagherba mili nesma3 fih kolyoum, wmet7asra m3akom 3ali sar elkol.

Fi nafs elwa9t manajemch nsadda9 li nesma3 fih kol youm, khatrou zeda joz2 mini wmen 7yeti.

**************
Ommi la3ziza,
meme li ena mchit depuis longtemps, web9it b3ida wkhdhit distance.
Ena khalit li kanet biti, et win 7assit dima bra7ti, wfelekher salamt fi kolchey...

Hedha elkol mabadel 7ata chey fi e7sesi, web9it nfaker fikom kolyoum wkhayfa alikom barcha.

Ena mana3rafch chna7welkom bidhabt, mais machghoula wnet2alem kolyoum.

Khater manajem na3mel chey et ydaya mketfa, b9ali ken ned3ilkom wintoma dima fi 9albi.

Rabi m3akom dima, Rabi ya3tikom el9owa, wenchalah maysirelkom 7ata chey, wenchalah t3adou hel azma bkhir.

Intouma joz2 min:
7yeti, madhiya, el7adher mte3i, mosta9ebli, 3ayelti et as7abi.

Inchallah Rabi yejma3na youm mil ayem.

Bitte schön und sorry für die Verspätung :)


zur Forumseite
vielen Dank Knuddle, für die Mühe die du dir für mich gemacht hast. Deine Worte haben die Menschen die mir wichtig sind erreicht.

zur Forumseite